"الشرب النقية" - Traduction Arabe en Français

    • potable
        
    • boisson
        
    • en eau salubre
        
    L'accès aux services de soins de santé publique de qualité, à l'eau potable et aux installations d'assainissement est restreint. UN ولا تتوفر سوى إمكانية محدودة للحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة أو على مياه الشرب النقية أو المرافق الصحية.
    On a commencé à creuser des centaines de petits réservoirs destinés à recueillir l'eau de pluie et à forer des puits pour approvisionner la population en eau potable. UN فقد تم بناء مئات من الخزانات الصغيرة لتجميع مياه اﻷمطار بالاضافة إلى حفر اﻵبار لتوفير مياه الشرب النقية للسكان.
    Fourniture d'eau potable pure à l'ensemble de la population UN 2011 توفير مياه الشرب النقية لجميع السكان.
    En 2001, le Venezuela avait déjà atteint l'objectif concernant l'accès à l'eau potable. UN وبحلول عام 2001، كانت فنزويلا قد حققت فعلا الغاية المتمثلة في توفير مياه الشرب النقية للجميع.
    L'objectif 7, cible 3 est axé exclusivement sur les questions d'eau potable et d'assainissement. UN وفي الهدف 7 تركِّز الغاية 3 بشكل خالص على قضايا مياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    Quelque 884 millions de personnes n'ont pas accès à plus l'eau potable et plus de 2,6 milliards de personnes n'ont pas accès à des services d'assainissement de base. UN ويفتقر حوالي 884 مليون شخص لمياه الشرب النقية وأكثر من 6,2 بليون شخص لا يتمتعون بالحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Un approvisionnement en eau potable insuffisant et inadéquat constitue un problème persistant pour la santé de la population mondiale. UN ويمثل نقص وعدم كفاية توفير مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي مشكلة مستمرة لصحة سكان العالم.
    Malgré tout cela, il faut reconnaître que 3 millions de nos ressortissants n'ont pas accès à l'eau potable. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    L'accès à l'eau potable et à l'assainissement est essentiel pour vivre dans la dignité et le respect des droits de l'homme. UN والحصول على مياه الشرب النقية وعلى المرافق الصحية أمر رئيسي ليحيا الإنسان حياة كريمة وللحفاظ على حقوق الإنسان.
    Quelque 82,5 % de la population a accès à l'eau potable et 83,5 % au gaz naturel. UN ويتوفر لـ 82.5 في المائة من السكان الوصول إلى مياه الشرب النقية ولـ 83.5 منهم إلى الغاز الطبيعي.
    La disponibilité d'eau potable saine s'est sensiblement améliorée, de 68 % en 1990 à 78 % en 2000. UN كذلك، ازداد الحصول على مياه الشرب النقية بنسبة عالية، من 68 في المائة في عام 1990، إلى 78 في المائة في عام 2000.
    Il recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures complémentaires pour améliorer l'accès aux réseaux de distribution d'eau potable et d'assainissement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير إضافية لتيسير حصول الأطفال على مياه الشرب النقية وتحسيــن الصرف الصحي.
    Il recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures complémentaires pour améliorer l'accès aux réseaux de distribution d'eau potable et d'assainissement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير إضافية لتيسير حصول الأطفال على مياه الشرب النقية وتحسيــن الصرف الصحي.
    Il recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures complémentaires pour améliorer l'accès aux réseaux de distribution d'eau potable et d'assainissement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير إضافية لتيسير حصول الأطفال على مياه الشرب النقية وتحسيــن الظروف الصحية.
    En général, 39 % seulement de la population au Nigéria a accès à de l'eau potable. UN وعلى العموم فإن 39 بالمائة فقط من سكان نيجيريا تتوفر لهم سبل الحصول على مياه الشرب النقية.
    Seulement environ 30 % de la population rurale a accès à de l'eau potable salubre. UN ولا يحصل إلا حوالي 30 في المائة من سكان الريف على مياه الشرب النقية.
    Il s'inquiète également de l'accès limité à une eau potable et salubre dans le pays. UN كما تعرب عن قلقها إزاء محدودية الاستفادة من مياه الشرب النقية والآمنة في البلد.
    À leur arrivée, beaucoup se retrouvaient sans abri, sans nourriture suffisante, sans eau potable saine et sans accès aux services médicaux. UN وعند وصولهم، يبقى كثيرون بلا مأوى، ولا يحصلون على القدر الكافي من الأغذية، ومياه الشرب النقية ولا على الخدمات الطبية.
    À cet égard, l'allaitement au sein et l'accès à l'eau potable et à des aliments nutritifs sont vitaux. UN وفي هذا السياق، تعد الرضاعة الطبيعية وتوفير مياه الشرب النقية والقدر الكافي من الأغذية المغذية أموراً حيوية.
    Des gains modestes ont également été enregistrés dans la fourniture d'eau potable à la population, comme le prouve le fait que le pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable est passé de 37 % en 2000 à 44 % en 2002. UN كذلك تم إحراز مكاسب متواضعة في مجال توفير مياه الشرب النقية للسكان، ويشهد بذلك أن نسبة السكان الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى مياه الشرب زادت من 37 في المائة عام 2000 إلى 44 في المائة عام 2002.
    Un approvisionnement adéquat en eau de boisson saine est un impératif de la vie moderne, une mesure de la santé et du bien-être. UN ويُعد توفير الإمداد المناسب بمياه الشرب النقية من ضروريات الحياة العصرية والرفاه.
    d. Approvisionner tous les villages et les villes en eau salubre et y installer des systèmes d'évacuation des eaux usées; UN )د( مياه الشرب النقية ومرفق للصرف الصحي في كل قرية وبلدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus