Ces tâches seront assumées conjointement par la Direction de la police de la MINUK et le personnel responsable de l'École de police. | UN | ويجري القيام بذلك بمشاركة بين قيادة الشرطة التابعة للبعثة والأفراد المسؤولين عن أكاديمية الشرطة. |
Il faut également affecter d'urgence des conseillers juridiques et des conseillers en matière de droits de l'homme dans le cadre de la structure de la police de la MINUK. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة إلى مستشارين إضافيين في مجال حقوق الإنسان ومستشارين قانونيين داخل هيكل الشرطة التابعة للبعثة. |
la police de la MINUK est chargée du recrutement et de l'affectation des fonctionnaires du service de police du Kosovo, mais l'OSCE est responsable de leur formation de base. | UN | وفي حين أن الشرطة التابعة للبعثة مسؤولة عن تعيين ونشر ضباط شرطة كوسوفو، فإن المنظمة مسؤولة عن تدريبهم الأساسي. |
28. Quatre-vingt deux officiers de police de la MINUK ont été stationnés aux principaux postes frontière avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | 28 - وقد تم نشر ثمانية وعشرين فردا من الشرطة التابعة للبعثة في مناطق العبور الرئيسية على الحدود مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
la police de la MONUG a continué de fournir des avis spécialisés au groupe d'enquête mixte dans le cadre des enquêtes qu'il mène sur sept homicides. | UN | 17 - وواصلت الشرطة التابعة للبعثة تقديم الخبرة إلى الفريق المشترك لتقصي الحقائق في عملية التحقيق في سبع قضايا قتل. |
f) Bureaux pour la force de police de la Mission : 5 000 dollars par mois pendant un mois (décembre 1994); | UN | )و( مكتب لقوة الشرطة التابعة للبعثة بمعدل ٠٠٠ ٥ دولار شهريا لمدة شهر واحد )كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤(؛ |
En réaction, des mesures de protection des témoins ont été mises en place par la police de la MINUT. | UN | وردا على ذلك، اتخذت الشرطة التابعة للبعثة تدابير لحماية الشهود. |
Vérification de l'intégrité de 4 500 membres de la Police nationale haïtienne, de concert avec le Bureau de l'Inspecteur général, la police de la MINUSTAH prêtant ses conseils en matière de certification de la formation et de sensibilisation des membres de la Police nationale haïtienne | UN | تحري نزاهة 500 4 شرطي في الشرطة الوطنية الهايتية بمشاركة مكتب المفتش العام، حيث تقدم الشرطة التابعة للبعثة المشورة بشأن منح شهادات خاصة بتدريب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وتوعيتهم |
Dans l'intervalle, la police de la MINUS et de la MINUAD s'emploie avec les autorités nationales du nord du Soudan et du SudSoudan à préparer la police locale à exercer des fonctions de sécurité liées aux élections. | UN | وفي غضون ذلك، تعمل الشرطة التابعة للبعثة والعملية المختلطة مع السلطات الوطنية في شمال السودان وجنوبه من أجل تجهيز الشرطة المحلية للاضطلاع بمهام الأمن المتصلة بالانتخابات. |
Les résultats de l'enquête, à laquelle ont participé près des deux tiers des effectifs de la Police nationale, ont servi à établir un plan de renforcement des compétences, en vertu duquel la police de la MANUTO formera les instructeurs de la Police nationale au niveau des commissariats, à la suite de quoi ces instructeurs prendront en charge la formation aux échelons inférieurs. | UN | واستخدمت نتائج الاستعراض الذي شارك فيه ثلثا أفراد الشرطة الوطنية تقريبا من أجل التحضير لخطة لتنمية المهارات ستقوم الشرطة التابعة للبعثة وفقا لها بتدريب مدربي الشرطة الوطنية على مستوى المركز. وسيضطلع أولئك المدربون لاحقا بأنشطة التدريب على مستوى المراكز الفرعية. |
Le suspect a été arrêté par la police de la MINUK et placé en détention. | UN | وألقت الشرطة التابعة للبعثة القبض على المشتبه به وقامت باحتجازه. |
la police de la MINUK se concentre désormais sur ses fonctions de formation, de conseil et de surveillance. | UN | وتركز الشرطة التابعة للبعثة جهودها على مهام التدريب وإسداء المشورة والمراقبة. |
En outre, la police de la MINUK doit aussi désormais assurer la sécurité de groupes minoritaires et la protection rapprochée de personnalités, tâches qui exigent l'une et l'autre un soutien logistique. | UN | وتواجه قوة الشرطة التابعة للبعثة طلبا جديدا يتصل بتوفير الأمن لمجموعات الأقليات والحماية عن قرب للشخصيات المرموقة، وهما يتطلبان دعما سوقيا. |
Des éléments de la KFOR ont également assisté avec la police de la MINUK à la presque totalité des réunions politiques, y assurant la sécurité, et de ce fait, le scrutin s'est déroulé dans une atmosphère calme et paisible. | UN | وحضرت عناصر قوة كوسوفو إلى جانب الشرطة التابعة للبعثة معظم الاجتماعات السياسية الحاشدة للمشاركة في الحفاظ على الأمن العام. ونتيجة لذلك، جرى الاقتراع في جو هادئ وسلمي. |
L'analyse du sang d'éléments de la KFOR et de la police de la MINUK présents dans la région avait révélé une montée en flèche des niveaux de plomb. | UN | وكما دلت فحوص الدم المأخوذ من قوة الأمم المتحدة في كوسوفو ووحدات الشرطة التابعة للبعثة في المنطقة على زيادة شديدة سريعة في مستويات الرصاص. |
À Pristina, la police de la MINUK a repris la direction des enquêtes de police pour la ville et exécute toutes les activités de police dans ses quatre principaux districts. | UN | وفي بريشتينا، تولت الشرطة التابعة للبعثة سلطة القيام بالتحقيقات في المدينة، وتقوم الآن بكل الأنشطة التي تقع على عاتق الشرطة في الأجزاء الرئيسية الأربعة في المدينة. |
49. Les services de police de la MINUK peuvent arrêter un suspect sans mandat uniquement dans des circonstances particulières et aux fins d'établir son identité, de vérifier un alibi ou pour une autre raison impérative. | UN | 49- ويجوز لدوائر الشرطة التابعة للبعثة إلقاء القبض على مشتبه فيه بدون أمر للقبض فقط في حالات خاصة ولأغراض التعرف على هويته أو التأكد من عدم وجوده في مكان جريمة أو لسبب آخر ضروري. |
La KFOR continue d'aider, à leur demande, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales qui se trouvent dans tout le Kosovo et d'apporter une assistance en matière de sécurité aux opérations de police de la MINUK. | UN | 16 - تواصل القوة تقديم مساعدتها، حسب الطلب، للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في كوسوفو، وتوفير المساعدة الأمنية اللازمة لعمليات الشرطة التابعة للبعثة. |
Le 26 avril, la police de la MONUG a pris part à la première session du comité pour la prévention du crime, organisée par l'administration du district de Zougdidi, à laquelle ont assisté 40 participants dont des responsables de haut niveau. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، شاركت الشرطة التابعة للبعثة في أول دورة للجنة منع الجريمة نظمتها إدارة مقاطعة زوغديدي حضرها 40 مشاركا بمن فيهم مسؤولون رفيعو المستوى. |
La composante de police de la Mission a élaboré un code de déontologie à l'intention de la police soudanaise, qui n'a pas encore été approuvé; elle est prête à jouer un rôle moteur afin de former le personnel des services de police du Sud-Soudan et a prévu pour ce faire un premier groupe de 34 instructeurs. | UN | وأعدت عناصر الشرطة التابعة للبعثة مدونة سلوك لشرطة السودان، تنتظر الحصول على الموافقة. والبعثة على استعداد لأداء دور رائد في مجال تدريب ضباط جهاز شرطة الجنوب، بتوفير مجموعة أولية تتكون من 34 مدربا لهذا الغرض. |
Faute de plan concerté, la police de la MINUT a mené ses activités de reconstitution et de réforme sur la base d'accords et d'ententes distincts. | UN | ومن دون خطة متفق عليها، فإن أنشطة الإصلاح وإعادة التشكيل التي تضطلع بها الشرطة التابعة للبعثة تتم استنادا إلى اتفاقات وتفاهمات منفصلة. |
:: Vérification de l'intégrité de 4 500 membres de la Police nationale haïtienne, de concert avec le Bureau de l'Inspecteur général, la police de la MINUSTAH prêtant conseils en matière de certification de la formation et de sensibilisation des membres de la Police nationale haïtienne | UN | :: إجراء فحص للسجل الشخصي فيما يتعلق بالنزاهة لضباط في الشرطة الوطنية الهايتية يبلغ عددهم 4500 ضابط، بالاقتران مع مكتب المفتش العام، حيث تقدم الشرطة التابعة للبعثة المشورة بشأن منح شهادات تدريب ضباط الشرطة الوطنية الهايتية وتوعيتهم |
En février, les responsables de la base d'opérations de la police de la MINUS déployée dans le Nord-Soudan et d'autres hauts responsables de la police ont participé à la formation consacrée à la déontologie et à la discipline ainsi qu'aux abus et à l'exploitation sexuels. | UN | 73 - وفي شهر شباط/فبراير، حضر قادة مواقع أفرقة الشرطة التابعة للبعثة المنتشرين في شمال السودان وغيرهم من كبار موظفي الشرطة دورة تدريبية بشأن قضايا السلوك والانضباط والاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Au cours de la période à l'examen, la police de la MANUTO a continué de former les unités spéciales de la Police nationale en vue d'en renforcer les compétences et les capacités. | UN | 25 - وواصلت الشرطة التابعة للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة تدريب وحدات الشرطة الخاصة التابعة للشرطة الوطنية من أجل تعزيز مهاراتها وقدراتها. |
Les unités de police de la MINUL ont même reçu des renseignements leur indiquant que les armes avaient été déplacées quelques jours avant leur arrivée, car des fuites d'information avaient permis de prévenir les ex-combattants. | UN | بل تلقت وحدات الشرطة التابعة للبعثة معلومات تفيد بأن الأسلحة قد نقلت قبل وصولها ببضعة أيام، وذلك بتلقي المقاتلين السابقين تحذيرا بفعل تسرب المعلومات، كما حدث في الحالات المذكورة أدناه. |
En vue d'aider les autorités congolaises à assurer la sécurité pendant la période électorale, la police de la MONUSCO a continué de dispenser aux officiers de la Police nationale congolaise au niveau des provinces une formation spécialisée sur la sécurité lors des élections générales, qui mettait l'accent sur la collecte d'informations et la protection des bureaux de vote. | UN | 35 - وبهدف مساعدة السلطات الكونغولية على توفير الأمن أثناء الانتخابات، واصلت الشرطة التابعة للبعثة تدريب ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية في المقاطعات، تدريبا متخصصا، على توفير الأمن أثناء الانتخابات العامة، مع التركيز على جمع المعلومات وحماية مراكز الاقتراع. |
La police civile de la MONUG a néanmoins continué de concourir aux réunions quadripartites hebdomadaires et aux investigations du Groupe d'enquête conjoint, notamment en apportant une aide médicolégale. | UN | ومع ذلك، واصلت عناصر الشرطة التابعة للبعثة المساهمة في الاجتماعات الأسبوعية رباعية الأطراف وفي تحقيقات فريق تقصي الحقائق المشترك، من خلال جملة أمور منها تقديم المساعدة القضائية. |