Nous nous félicitons des bons résultats obtenus jusqu'à présent dans les districts et les unités dans lesquels les responsabilités ont déjà été transférées à la police timoraise. | UN | ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية. |
Ils ont également achevé un manuel de formation sur l'immigration et le maniement sans danger des armes, lequel a été remis à la police timoraise. | UN | علاوة على ذلك، استكملوا إعداد دليل تدريب عن الهجرة والمناولة المأمونة للأسلحة ثم قاموا بتسليمه إلى الشرطة التيمورية. |
Finalement, les conseillers à la formation des forces de police ont aidé à mettre en place la section de lutte antiterroriste au sein du Service de renseignements de la police timoraise. | UN | وأخيرا ساعد مستشارو تدريب الشرطة التابعون لمكتب في إنشاء وتطوير قسم مكافحة الإرهاب ضمن قسم استخبارات الشرطة التيمورية. |
Les conseillers du BUNUTIL ont également coopéré étroitement avec les dirigeants de la police nationale pour l'élaboration de manuels opérationnels et de formation destinés aux différents services. | UN | وعمل مستشارو شؤون الشرطة التابعون لمكتب الأمم المتحدة أيضا في ظل تعاون وثيق مع قادة الشرطة التيمورية لصياغة الأدلة التشغيلية والتدريبية لمختلف الوحدات. |
Reconstitution et réforme de la PNTL et normalisation des F-FDTL pour redonner confiance aux Timorais et garantir l'exécution efficace des fonctions opérationnelles sur la base d'objectifs stratégiques clairement définis | UN | إعادة تشكيل الشرطة التيمورية وإصلاحها، وتطبيع أحوال القوات المسلحة إلى مستوى يضمن ثقة الجمهور العام وأداء مهام العمليات على نحو فعال، باتباع أهداف استراتيجية واضحة |
Appui à la mise en place d'une force de police | UN | تقديم الدعم لمواصلة تطوير الشرطة التيمورية |
Programme II : Appui au renforcement de la police timoraise | UN | البرنامج الثاني: دعم مواصلة تطوير الشرطة التيمورية |
Certains des contrebandiers ont été arrêtés, tandis que la police timoraise et les Forces armées indonésiennes menaient des enquêtes séparées pour déterminer les circonstances exactes de l'incident. | UN | ورغم أن بعض المهربين اعتقلوا، تقوم الشرطة التيمورية والقوات المسلحة الإندونيسية بتحقيقين مستقلين للتثبت من كافة ظروف إطلاق النار. |
Toutefois, les Forces armées indonésiennes ont annulé une troisième réunion avec les gardes frontière timorais et indiqué qu'ils ne participeraient plus à des entretiens avec ces derniers tant que la police timoraise ne serait pas disposée à leur communiquer les résultats de son enquête. | UN | غير أن القوات المسلحة الإندونيسية ألغت اجتماعات ثالثا مع وحدة حراسة الحدود وأشارت إلى أنها لن تشترك في مزيد من المحادثات مع الوحدة حتى تكون الشرطة التيمورية مستعدة لتقاسم نتائج تحقيقها. |
Les conseillers de la police ont également eu des réunions régulières avec les donateurs intéressés en vue de renforcer la coopération et les initiatives de formation intégrées en vue du renforcement de la police timoraise. | UN | كذلك عقد عنصر الشرطة التابع للمكتب اجتماعات منتظمة مع الجهات المانحة المهتمة بغية تعزيز التعاون والتخطيط لمبادرات تدريبية متكاملة من أجل زيادة تطوير الشرطة التيمورية. |
Au total, les conseillers du BUNUTIL spécialisés dans la formation de la police et 45 instructeurs de la police timoraise ont formé 2 556 policiers timorais. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لأفراد الشرطة التيمورية الذين تلقوا تدريبا على يد مستشاري تدريب الشرطة التابعين للمكتب، إلى جانب 45 مدربا رئيسيا من الشرطة التيمورية، 556 2 شرطيا. |
Plusieurs incidents ont par ailleurs suscité de vives inquiétudes, la police timoraise ayant alors donné l'impression qu'elle avait tendance à recourir de manière excessive à la force. | UN | كما أن الحوادث التي وقعت مؤخرا أثارت قلقا بالغا إزاء ما يعتبر نزوعا من الشرطة التيمورية الوطنية إلى استخدام القوة المفرطة. |
Ces conseillers sont chargés notamment d'aider la police timoraise à élaborer des procédures et des programmes de formation à l'usage du Groupe des gardes frontière et d'aider le Gouvernement timorais à coordonner les contacts avec les militaires indonésiens, le but étant de permettre au Groupe des gardes frontière d'assumer l'entière responsabilité de la coordination le plus rapidement possible. | UN | وسيُكلف المستشارون، في جملة أمور، بمساعدة الشرطة التيمورية في وضع إجراءات وبرامج تدريبية لوحدة حراسة الحدود، ومساعدة الحكومة في تنسيق الاتصالات مع السلطات العسكرية الإندونيسية، بهدف تمكين وحدة حراسة الحدود من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن هذا التنسيق في أقرب وقت ممكن. |
Le fait que les conseillers du BUNUTIL en matière de police et leurs homologues de la police timoraise aient élaboré ces matériaux en étroite collaboration et concertation a contribué à donner davantage d'assurance à la police nationale et à renforcer les compétences de ses dirigeants. | UN | وقد ساعد التعاون والتشاور الوثيقان بين مستشاري الشرطة التابعين للمكتب ونظرائهم في الشرطة التيمورية المسؤولين عن إعداد هذه المواد على تعزيز الشعـور بالانتماء لدى الشرطة الوطنية، وساهم كذلك في تعزيز قدرات ومهارات قيادة شرطة تيمور- ليشتي الوطنية. |
Au premier trimestre de 2006, la police timoraise a enregistré 12 violations des droits de l'homme dans sa base de données déontologique, contre 28 au cours de la période correspondante en 2005, ce qui reflète une diminution du nombre de ces violations. | UN | وفي الربع الأول من عام 2006، سجلت قاعدة بيانات الشرطة التيمورية المتعلقة بآداب المهنة 12 حالة انتهكت فيها حقوق الإنسان، بالمقارنة مع 28 حالة خلال الفترة المقابلة في عام 2005، مما يمثل انخفاضا في العدد الإجمالي لتلك الحالات. |
Il est ressorti d'une étude réalisée à partir d'informations rassemblées par le BUNUTIL que le nombre des actes d'intimidation politique commis par des membres de la police timoraise avait augmenté en 2005 et 2006. | UN | وبـيـَّـن تحليل أجري استنادا إلى معلومات جمعها مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي ارتفاعا في عدد حالات التخويف السياسي التي كان أفراد من الشرطة التيمورية ضالعين فيها خلال الفترة 2005-2006. |
Leur aide sera nécessaire en particulier, d'une part, pour former la police timoraise aux tâches dont elle devra s'acquitter pour assurer la sécurité lors des élections et atténuer les tensions et problèmes qui pourraient surgir après leur tenue et, d'autre part, pour établir un plan général de sécurité pour les élections. | UN | وبوجـه خاص، فـإن مواصلة تقديمهم للمساعدة سيكون ضروريا لتدريب الشرطة التيمورية بشأن واجبات الحفاظ على الأمن أثناء الانتخابات وكيفية تخفيف حالات التوتر والمشاكل التي قد تنشأ بعدها، وإعداد وتنفيذ خطة أمنية شاملة للانتخابات. |
Les conseillers du BUNUTIL dans les domaines de la police ont aussi aidé à renforcer les capacités des dirigeants de la police nationale. | UN | 28 - كذلك، ساهم مستشارو شؤون الشرطة التابعون لمكتب الأمم المتحدة في تعزيز قدرات قيادات الشرطة التيمورية. |
Pour cela, les conseillers du BUNUTIL dans les domaines de la police se sont associés au Groupe des droits de l'homme du BUNUTIL pour inculquer aux membres de la police nationale le sens des responsabilités. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قام مستشارو شؤون الشرطة، بالتعاون مع وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة، بالتركيز على تشجيع السلوك المهني بين أفراد الشرطة التيمورية. |
Le spécialiste apportera son concours à la mise en place d'une approche systématique de la surveillance du respect des droits de l'homme par la PNTL aux niveaux des districts et des sous-districts, organisera un suivi des activités de la PNTL et de renforcement de ses capacités, et rassemblera et analysera des données en vue de l'établissement de rapports. | UN | وسيدعم شاغل الوظيفة عملية تطبيق نهج منهجي لرصد أداء أفراد الشرطة التيمورية في مجال حقوق الإنسان على صعيدي المقاطعة والأقسام الفرعية للمقاطعات، ودعم الأنشطة الرامية إلى رصد الشرطة التيمورية وبناء قدراتها وتنفيذ تلك النشطة، وجمع البيانات وتحليلها من أجل إعداد التقارير. |
Appui à la mise en place d'une force de police | UN | دعم زيادة تطوير الشرطة التيمورية |
La Section des droits de l'homme et de la justice de transition de la MINUT a organisé des programmes de formation aux droits de l'homme et publié et distribué des brochures sur les droits de l'homme à l'intention du personnel de la MINUT et des officiers de police timorais et des cadres de l'armée timoraise. | UN | وينظم القسم برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان، وينشر كتيبات حقوق الإنسان ويقوم بتوزيعها على البعثة ورجال الشرطة التيمورية وكبار المسؤولين العسكريين. |