"الشرطة المحلية في" - Traduction Arabe en Français

    • la police locale à
        
    • la police locale dans
        
    • la police locale en
        
    • la police locale de
        
    • de police locales dans
        
    • la police de
        
    • de police de
        
    • de police dans
        
    • de police locaux à
        
    • la police locale du
        
    • de police locales à
        
    • la police locale le
        
    L'équipe de formation tactique a été chargée de former le groupe d'appui à la police locale à Sarajevo. UN وتتولى فرقة التدريب التعبوي حاليا تدريب وحدة دعم الشرطة المحلية في سراييفو.
    Toutes deux avaient porté plainte auprès de la police locale, à Eravur. UN وقدمت المرأتان كلتاهما شكوى الى قوات الشرطة المحلية في ايرافور.
    Les patrouilles du Groupe international de police continue à surveiller le comportement de la police locale dans les villes et dans les campagnes pour assurer la liberté de mouvement et la sécurité dans les zones où rentrent les réfugiés. UN وتواصل دوريات فرقة العمل رصد سلوك الشرطة المحلية في المدن وفي الريف لتكفل حرية الانتقال والأمن في مناطق العودة.
    Cela a été rendu possible grâce aux efforts entrepris conjointement pour installer les membres du GIP dans les mêmes postes que la police locale dans toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد تحقق ذلك من خلال مواصلة الجهود المشتركة لوضع ضباط قوة الشرطة الدولية مع أفراد الشرطة المحلية في المراكز الموجودة في جميع مناطق البوسنة والهرسك.
    Les rapatriés disent qu’ils ne font pas confiance à la police locale : en effet, c’est souvent elle qui fait obstacle au retour ou bien il est souvent arrivé qu’elle n’enquête pas sur les cas de violence. UN ولقد أعرب العائدون عن افتقارهم للثقة في الشرطة المحلية: في حالات عديدة، كانت الشرطة مسؤولة عن إعاقة عمليات العودة أو عن عدم القيام بالتحقيق في حوادث اﻹيذاء هذه.
    la police locale de la Fédération et de la Republika Srpska n'ont guère montré d'empressement à appliquer la politique nouvelle. UN وقد أبطأت الشرطة المحلية في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا في تنفيذ السياسة الجديدة.
    Il est donc impératif que le Groupe international de police (GIP) poursuive la restructuration des forces de police locales dans les deux entités et continue de superviser la situation, afin que la police locale agisse conformément aux règles internationales et assure la sécurité de tous, sans distinction d'origine nationale. UN ولهذا فهناك ضرورة ﻷن تستمر قوة الشرطة الدولية في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية في الكيانين وأن تواصل الرصد لضمان تقيد الشرطة المحلية بالمعايير الدولية، بتوفير اﻷمن للجميع بصرف النظر عن اﻷصل القومي.
    Le 28 mai 1997, deux hommes se présentant comme des partisans de Fikret Abdic ont été interpellés par la police de Velika Kladusa alors qu'ils rentraient chez eux après avoir porté plainte contre leurs voisins. UN وفي ٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أوقفت الشرطة المحلية في فيليكا كلادوزا رجلين يقولان أنهما من مؤيدي فكرت عبدتيش عندما كانا عائدين إلى المنزل بعد أن قدما شكوى إلى الشرطة ضد جيرانهما.
    :: Conseils au personnel de commandement de la police locale à Birao, donnés lors de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'une capacité de police dans la zone UN :: تقديم المشورة لهيئة قيادة الشرطة المحلية في بيراو من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن بناء قدرات الشرطة في المنطقة
    Conseils au personnel de commandement de la police locale à Birao, donnés lors de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'une capacité de police dans la zone UN تقديم المشورة لهيئة قيادة الشرطة المحلية في بيراو من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن بناء قدرات الشرطة في المنطقة
    15. Les efforts se poursuivent pour aider la police locale à créer des écoles de police modernes. UN ١٥ - ويستمر بذل الجهود لمساعدة الشرطة المحلية في إنشاء أكاديميات عصرية للشرطة.
    Parallèlement, la police de la MINUAD et de la MINUS commencera à former la police locale à la sécurité des élections avec les moyens dont elle dispose actuellement. UN وفي الوقت نفسه، ستبدأ شرطة العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان تدريب الشرطة المحلية في الشؤون الأمنية للانتخابات، وذلك في حدود القدرات المتاحة لها حاليا.
    On continue de relever des allégations de violations des droits de l'homme par la police locale dans les deux entités. UN وما زال اﻹبلاغ مستمرا عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب الشرطة المحلية في كلا الكيانين.
    Vu le rôle de premier plan que joue la police locale dans la promotion des droits de l'homme, l'intervenant apprécierait toute information concernant les activités pertinentes de sensibilisation. UN وقال إنه نظرا لشدة أهمية دور الشرطة المحلية في تعزيز حقوق الإنسان يرجى توفير معلومات عن أنشطة التوعية في هذا المجال.
    Dans une déclaration qu’il a faite à la presse à l’issue des consultations, le Président a déclaré que les membres du Conseil avaient constaté une amélioration dans l’action de la police locale dans la région. UN وفي بيان أدلى به رئيس المجلس للصحافة في أعقاب المشاورات، قال إن أعضاء المجلس لاحظوا تحسنا في أداء الشرطة المحلية في المنطقة.
    La bonne coordination des efforts des deux organisations a été facilitée par le transfert méthodique des responsabilités de l'ONU à l'OSCE en ce qui concerne la surveillance des activités de la police locale en Croatie. UN إن التنسيق الفعال للجهود بين المنظمتين كفله الانتقال السلس لعصا القيادة من اﻷمم المتحدة إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في رصد أنشطة الشرطة المحلية في كرواتيا.
    la police locale de Virginie a dû laisser fuiter les infos. Open Subtitles لابُد أن الشرطة المحلية في غرب فيرجينيا قامت بتسريب نبأ إلقاء القبض عليكِ
    Dans le cadre d'un accord avec les services de police du Sud-Soudan, les membres de la police des Nations Unies coopèrent actuellement avec les autorités de police locales dans les zones de Juba et Kadugli. UN وبعد الاتفاق مع جهاز شرطة جنوب السودان، أصبح أفراد شرطة الأمم المتحدة يعملون الآن إلى جانب قيادات الشرطة المحلية في منطقتي جوبا وكادوقلي.
    la police de la MINUS a continué de former des policiers locaux dans l'ensemble de sa zone d'opérations, en mettant spécialement l'accent sur la formation de base. UN 35 - وواصلت شرطة البعثة تدريب أفراد الشرطة المحلية في منطقة البعثة بأسرها، مع التركيز بوجه خاص على التدريب الأساسي.
    Par ailleurs, les progrès qui ont été accomplis dans le cadre des efforts déployés pour intégrer les groupes armés aux forces de police de proximité dans les Kivus ont été décevants. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم ضئيل في مجال دمج الجماعات المسلحة في قوات الشرطة المحلية في مقاطعتي كيفو.
    Ils aideront également les services de police locaux à lutter contre l'immigration illégale, l'introduction clandestine d'êtres humains et le trafic de femmes et d'enfants contraints de travailler ou de se prostituer ou soumis à une exploitation sexuelle. UN وسيساعدان أيضا دوائر الشرطة المحلية في مكافحة الهجرة غير المشروعة، والتهريب والاتجار بالنساء والقاصرين لأغراض السخرة والبغاء والاستغلال الجنسي.
    La police des Nations Unies a continué de suivre et de conseiller la police locale du Sud-Soudan et de faire rapport sur ses activités. UN وواصلت شرطة الأمم المتحدة عمليات الرصد وتقديم المشورة وإعداد التقارير بشأن أنشطة الشرطة المحلية في جنوب السودان.
    54. La police civile joue un rôle de plus en plus important dans les opérations de maintien de la paix car elle aide les forces de police locales à rétablir l'ordre public, soutenir l'état de droit et favoriser la réconciliation civile. UN ٥٤ - وثمة دور متزايد في عمليات حفظ السلام يجري الاضطلاع به على يد الشرطة المدنية، التي ساعدت قوات الشرطة المحلية في استعادة النظام العام ومؤازرة سيادة القانون وتشجيع المصالحة المدنية.
    Il aurait été arrêté à Karachi par la police locale le 20 février 1999. UN وذُكر أن الشرطة المحلية في كراتشي قد ألقت القبض عليه في 20 شباط/فبراير 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus