Les prévisions de dépenses sont établies sur la base de 25 membres de la police civile, qui seraient rapatriés au 15 juin 1994. | UN | الشرطة المدنية يغطي التقدير تكلفة ٢٥ من الشرطة المدنية الذين يتوقع اعادتهم الى الوطن بحلول ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Ils sont formés sur le tas par les contrôleurs de la police civile qui suivent en permanence leurs progrès et leur comportement professionnel. | UN | وهم يتلقون " التدريب أثناء العمل " على أيدي مراقبي الشرطة المدنية الذين يرصدون بشكل دائب تقدمهم وأداءهم. |
Effectif moyen des membres de la police civile qui ont été relevés, y compris : En moyenne, 577 agents de la police des Nations Unies | UN | متوسط عدد أفراد الشرطة المدنية الذين جرى تناوبهم، يتألفون من: 577 في المتوسط من ضباط شرطة الأمم المتحدة |
Le montant prévu doit permettre de recruter 353 contrôleurs de police civile qui resteront dans la zone de la mission jusqu'au 30 avril 1994. | UN | تغطي التكاليف المقدرة تكاليف ٣٥٣ من مراقبي الشرطة المدنية الذين سيبقون في منطقة البعثة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
On trouvera à l'annexe III le déploiement prévu et effectif de la police civile. 14. Frais de voyage. | UN | ويرد في المرفق الثالث عدد أفراد الشرطة المدنية الذين كان يعتزم نشرهم والذين تم نشرهم بالفعل. |
Le Comité consultatif a demandé quelle suite avait été donnée à la recommandation des commissaires selon laquelle la Mission devait demander aux gouvernements le remboursement du coût du rapatriement anticipé des policiers civils qui ne présentaient pas les qualifications nécessaires. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصية مراجعي الحسابات التي توصي بأن تسعى البعثة إلى أن تسترد من الحكومات تكاليف عمليات الإعادة المبكرة إلى الوطن لمراقبي الشرطة المدنية الذين لم يفوا بالمعايير المطلوبة. |
Il s'agit notamment des bureaux occupés par les effectifs supplémentaires de la police civile qui sont arrivés dans la zone de la mission au cours de la période considérée et non pas au cours de la période suivante, comme initialement prévu. | UN | وتضمنت المكاتب تلك التي يشغلها اﻷفراد اﻹضافيون في الشرطة المدنية الذين وصلوا إلى منطقة البعثة خلال فترة الولاية هذه، لا في فترة الولاية التالية، حسبما كان يخطط له أصلا. |
Ce montant permet de verser une indemnité de logement à concurrence de 60 dollars par jour et par personne aux membres de la police civile qui ne sont pas logés par l'ONU pendant leurs déplacements officiels dans la zone de la mission. | UN | ويتعلق هذا المبلغ بدفع بدل سكن يصل الى ٦٠ دولارا للفرد يوميا بالنسبة ﻷفراد الشرطة المدنية الذين يتعذر على اﻷمم المتحدة أن توفر لهم المسكن أثناء سفرهم في مهمة داخل منطقة البعثة. |
Les vérificateurs recommandent que la Mission cherche à obtenir des gouvernements concernés le remboursement des frais du rapatriement anticipé de contrôleurs de la police civile qui n’étaient pas conformes aux normes. | UN | أوصى مراجعو الحسابات بأن تسعى البعثة الى أن تسترد من الحكومات تكاليف عمليات اﻹعادة المبكرة الى الوطن لمراقبين من الشرطة المدنية الذين لم يفوا بالمعايير المطلوبة. |
Les membres de la police civile, qui collaborent étroitement avec la composante des droits de l’homme de la MONUA, ont continué à jouer un rôle essentiel dans le contrôle de la neutralité et de la conduite générale de la police nationale angolaise. | UN | وواصل رجال الشرطة المدنية الذين يعملون بالتعاون الوثيق مع عنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة الاضطلاع بدور حيوي في رصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وسلوكها العام. |
Nombre des unités dont se constitueraient les effectifs réduits de la MINUHA se trouvent d'ores et déjà en Haïti, et la plupart des membres de la police civile qui y resteraient sont expérimentés et connaissent bien le pays, sa population et sa culture. | UN | والكثير من الوحدات، التي من المتوخى أن تشكل البعثة المخفضة، موجودة بالفعل في هايتي، كما أن معظم أفراد الشرطة المدنية الذين سيبقون في البعثة مدربون وعلى دراية بالبلد وشعبه وثقافته. |
Le dépassement de 86 100 dollars enregistré à la rubrique Police civile est imputable essentiellement au versement de l’indemnité de subsistance (mission) au taux majoré de 124 dollars applicable pour les 30 premiers jours aux membres de la police civile qui ont assuré la relève pendant la période du 1er janvier au 30 juin 1998. | UN | ٢ - كانت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ١٠٠ ٨٦ دولار تحت بند الشرطة المدنية تعزى أساسا إلى دفع بدل اﻹعاشة المقرر للبعثة بمعدل أعلى لﻷيام الثلاثين اﻷولى، وقدره ١٢٤ دولارا، ﻷفراد الشرطة المدنية الذين جرت مناوبتهم خلال الفترة من ١ كانون الثاني إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En outre, un montant de 1 000 dollars est prévu pour le versement d’une indemnité de logement de 60 dollars par personne et par jour aux membres de la police civile qui ne sont pas logés par l’ONU lorsqu’ils effectuent des voyages officiels dans la zone de la mission. Traitements du personnel international et du personnel local. | UN | وفضلا عن ذلك، رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ١ دولار لبدل السفر داخل منطقة البعثة، وذلك لدفع بدل إقامة بمعدل أقصاه ٦٠ دولارا يوميا للفرد الواحد فيما يتعلق بأفراد الشرطة المدنية الذين لا يتيسر توفير اﻹقامة لهم من جانب اﻷمم المتحدة أثناء سفرهم ﻷداء مهامهم داخل منطقة البعثة. |
En outre, un montant de 500 dollars par mois est prévu pour verser une indemnité de logement de 60 dollars par personne et par jour aux membres de la police civile qui ne sont pas logés par l’ONU lorsqu’ils effectuent des voyages officiels dans la zone de la mission. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج أيضا مبلغ قدره ٥٠٠ دولار شهريا لبدل السفر داخل منطقة البعثة لدفع بدل إقامة يبلغ أقصاه ٦٠ دولارا لكل شخص يوميا بالنسبة ﻷفراد الشرطة المدنية الذين لا يمكن لﻷمم المتحدة أن توفر لهم اﻹقامة خلال سفرهم في مهمة داخل منطقة البعثة. |
La capacité militaire de réaction rapide évoquée plus haut devra être maintenue pour protéger le personnel de la police civile qui sera déployé dans l'ensemble du pays afin d'épauler les autorités haïtiennes, qui pour l'instant ne sont pas encore à même d'assurer l'ordre public. | UN | ومن المطلوب الاحتفاظ بالقدرة العسكرية على الرد السريع المشار اليها أعلاه لتوفير الحماية ﻷفراد الشرطة المدنية الذين سينشرون في أرجاء البلد تدعيما للسلطات الهايتية في وقت لا تزال فيه موارد القانون والنظام المتاحة لها غير كافية. |
Le montant prévu doit permettre de recruter 353 contrôleurs de police civile qui resteront dans la zone de la mission jusqu'au 30 novembre 1993. | UN | ينص تقدير التكاليف على رصد اعتماد لعدد ٣٥٥ من مراقبي الشرطة المدنية الذين سيظلون في منطقة البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Les ordinateurs portatifs sont utilisés par les observateurs militaires et les contrôleurs de police civile qui, en raison de la nature de la mission, doivent se déplacer souvent pour faire le point et rendre compte des niveaux d'activité dans leur zone d'observation. | UN | فالحواسب الحجرية يستخدمها المراقبون العسكريون ومراقبو الشرطة المدنية الذين يحتاجون، بسبب طابع المهمة، إلى قدر كبير من قدرة التحرك بالاضافة إلى القدرة على تسجيل مستويات النشاط في مناطقهم وتقديم التقارير عنها. |
L'Organisation des Nations Unies redéploie actuellement une petite équipe de conseillers en matière de police civile, qui cordonneront leur action avec d'autres entités internationales pour fournir des avis au Gouvernement sierra-léonais et aux responsables locaux de la police au sujet des pratiques, de la formation, du rééquipement et du recrutement de la police. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة بإعادة نشر فريق صغير من مستشاري الشرطة المدنية الذين سيضطلعون بتنسيق الجهود الدولية اﻷخرى من أجل إسداء المشورة إلى حكومة سيراليون ومسؤولي الشرطة المحليين بشأن الممارسات، والتدريب، وإعادة التزويد بالمعدات، وتعيين اﻷفراد فيما يتعلق بالشرطة. |
88. Une partie des policiers civils qui seront attachés à la MINUHA servent déjà sur place en qualité de contrôleurs de police de la force multinationale. | UN | ٨٨ - وبعض أفراد الشرطة المدنية الذين سيعملون في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي هم في البلد بالفعل بوصفهم مراقبي شرطة دوليين تابعين للقوة المتعددة الجنسيات. |