"الشرطة المدنية والموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • la police civile et du personnel
        
    • la police civile et au personnel
        
    • de police et le personnel
        
    • policiers civils et membres du personnel
        
    • la police civile et le personnel
        
    • policiers civils et du personnel
        
    • la police civile et des personnels
        
    Administration du personnel militaire, de la police civile et du personnel civil international et local UN إدارة شؤون الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين والموظفين المحليين المدنيين
    En outre, 25 membres de la police civile et 38 fonctionnaires internationaux étaient sur le point d'arriver. Le déploiement de la police civile et du personnel international avait été retardé en grande partie à cause du manque de logement. UN ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن 25 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 38 موظفا دوليا في طريقهم إلى البعثة، وأن نشر أفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين قد أُرجئ بسبب عدم توافر أماكن للإقامة.
    L'hypothèse de calcul est que 40 % des observateurs militaires, des membres de la police civile et du personnel civil international seront hébergés et percevront donc l'indemnité inférieure applicable après les 30 premiers jours. UN واستند تقدير التكلفة الى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى بعد مضي فترة الثلاثين يوما.
    :: Gestion de 2 717 véhicules, y compris la répartition, l'entretien et la réparation des véhicules destinés à la police civile et au personnel civil international UN :: إدارة 717 2 سيارة بما في ذلك التوزيع والصيانة والإصلاح من أجل الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour le personnel militaire, les fonctionnaires de police et le personnel civil, comprenant une formation, un effort de prévention, un dispositif de contrôle et des mesures disciplinaires UN :: تنفيذ برنامج للالتزام بحسن التصرف والانضباط من أجل جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين، ومن ضمنه أنشطة التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    Au total, dans les 16 opérations de maintien de la paix et dans les missions politiques spéciales en Afghanistan et au Timor-Leste, on compte environ 80 000 militaires, policiers civils et membres du personnel civil. UN وعمل قرابة 000 80 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين في 16 عملية من عمليات حفظ السلام وفي البعثات السياسية الخاصة في أفغانستان وتيمور - ليشتي.
    Concerne 10 % des observateurs militaires, des conseillers de la police civile et du personnel international. UN حسب المعدلات المقررة.بالنسبة لـ 10 في المائة من المراقبين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين.
    :: L'Administration a décidé de reporter l'achat de matériel de transmissions et de pièces de rechange y afférentes afin de faire face à des dépenses supplémentaires au titre de la police civile et du personnel civil recruté sur le plan national UN :: قرار إداري بشأن تأجيل اقتناء معدات للاتصالات وقطع غيار متصلة بها لتلبية احتياجات إضافية لموظفي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الوطنيين
    Selon le paragraphe 2 de ladite annexe, le Secrétariat est parti de l'hypothèse que 40 % des observateurs militaires, des membres de la police civile et du personnel civil international seraient hébergés et, partant, percevraient l'indemnité de subsistance (missions) plus faible applicable après les 30 premiers jours. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢ بهذا المرفق، أن تقديرات التكاليف استندت إلى افتراض توفير أماكن اﻹقامة ﻟ ٤٠ في المائة من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين وسيحصلون بالتالي على المعدل اﻷدنى لبدل الاقامة المخصص للبعثة.
    2. Tous les observateurs militaires et les membres de la police civile et du personnel civil international des Nations Unies perçoivent une indemnité de subsistance en mission aux taux indiqués ci-après qui sont en vigueur depuis le 1er avril 1994. UN ٢ - سيدفع هذا البدل إلى جميع المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية، السارية منذ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    6. Rations. Les économies d'un montant de 637 600 dollars réalisées à ce titre résultent du fait que le nombre effectif des observateurs de la police civile et du personnel civil international déployés a été moins élevé que prévu. UN ٦ - حصص اﻹعاشة - نتجت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٦٣٧ دولار عن انخفاض العدد الفعلي من مراقبي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين الذين نشروا خلال الفترة.
    Le montant total des dépenses comptabilisées au titre de ce crédit s'élevait à 196 millions de dollars, le solde inutilisé de 12,8 millions, s'expliquant par la réduction plus rapide que prévue des effectifs des contingents militaires, de la police civile et du personnel d'appui recruté sur le plan international, et par les économies réalisées au titre des opérations aériennes. UN وسُجل إنفاق ما مجموعه 196 مليون دولار من ذلك المبلغ، وبقي رصيد غير مثقل قدره 12.8 مليون دولار. ويعزى انخفاض النفقات إلى تخفيض حجم الوحدات العسكرية وعدد أفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين ذوي الصلة، بسرعة تجاوزت ما كان متوقعا، وإلى الوفورات التي تحققت من العمليات الجوية.
    64. Je tiens aussi à rendre hommage aux membres des contingents, de la police civile et du personnel civil international, qui se sont acquittés de leur mission dans des circonstances difficiles et ont contribué de façon majeure à la tâche ardue qu'est le rétablissement de la démocratie en Haïti. UN ٦٤ - وأود فضلا عن ذلك اﻹشادة بالجنود وضباط الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين الذين أدوا واجباتهم في ظروف صعبة وساهموا مساهمة هامة في الاضطلاع بالمهمة الشاقة الماثلة في العمل على إحلال الديمقراطية في هايتي.
    :: Élaboration et application de directives normalisées relatives à la formation initiale aux missions destinée aux militaires, à la police civile et au personnel civil et à la formation à l'instauration d'une paix durable UN :: وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة للتدريب في البعثات للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين والتدريب على بناء سلام مستدام
    Élaboration et application de directives normalisées relatives à la formation initiale aux missions destinées aux militaires, à la police civile et au personnel civil et à la formation à l'instauration d'une paix durable UN وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة للتدريب التمهيدي في البعثات للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين والتدريب على بناء سلام مستدام
    En outre, étant donné que les officiers d'état-major sont déployés dans la zone de la mission et rapatriés à titre individuel, leurs droits à l'expédition d'effets personnels non accompagnés devraient être les mêmes que ceux accordés aux observateurs militaires, aux membres de la police civile et au personnel civil qui sont aussi déployés à titre individuel. UN وإضافة إلى ذلك، ولأن ضباط الأركان يوفدون إلى منطقة البعثة ويعودون منها إلى الوطن على أساس فردي، فإن استحقاقات ضباط الأركان المتعلقة بالشحنات غير المصحوبة ينبغي أن تكون متفقة مع الاستحقاقات التي تقدم إلى المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين ممن يوفدون أيضا على أساس فردي.
    Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour le personnel militaire, les fonctionnaires de police et le personnel civil, comprenant une formation, un effort de prévention, un dispositif de contrôle et des mesures disciplinaires UN تنفيذ برنامج للالتزام بحسن السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين، ويشمل أنشطة التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية
    2. Il est prévu de verser une indemnité de subsistance (missions) aux observateurs militaires, policiers civils et membres du personnel civil aux taux suivants : a) 210 dollars par personne et par jour à New York, et b) 123 dollars par personne et par jour pendant les 30 premiers jours, et ensuite 86 dollars par jour dans la zone de la mission. UN ٢ - كان الاعتماد المرصود لدفع اﻹقامة المقرر للبعثة الى المراقبين العسكريين وموظفي الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين بالمعدلات التالية: )أ( ٢١٠ دولارات للشخص الواحد في نيويورك؛ )ب( ١٢٣ دورا للشخص الواحد يوميا خلال الثلاثين يوما اﻷولى و ٨٦ دولارا للشخص الواحد يوميا بعد ذلك، في منطقة البعثة.
    Depuis que la Commission d'identification, qui compte en moyenne 50 personnes auxquelles s'ajoutent la police civile et le personnel administratif, a été mise en place, il n'a pas été possible de répondre à ses besoins opérationnels. UN ومنذ وزع لجنة تحديد الهوية التي تبلغ عدد أفرادها في المتوسط يوميا ٥٠ شخصا، باﻹضافة الى أفراد الشرطة المدنية والموظفين الاداريين، ينفذ تلبية الاحتياجات اللازمة لعمل اللجنة.
    4. Les frais de relève des contingents/voyage des observateurs militaires, des policiers civils et du personnel recruté sur le plan international à destination ou en provenance de la zone de la mission, sur des vols commerciaux, ont été calculés sur la base de 2 000 dollars en moyenne par personne (aller simple). UN ٤ - حسب متوسط لتكاليف المناوبة/السفر قدره ٠٠٠ ٢ دولار للشخص لكل رحلة في اتجاه واحد، الى منطقة البعثة أو منها على الخطوط الجوية التجارية، للمراقبين العسكريين وﻷفراد الشرطة المدنية والموظفين الدوليين.
    :: Gestion de 1 871 véhicules, y compris la répartition, le contrôle, la réparation et la maintenance des véhicules destinés aux membres de la police civile et des personnels international et local UN إدارة 871 1 مركبة، بما في ذلك توزيعها ومراقبتها وإصلاحها وصيانتها، لفائدة الشرطة المدنية والموظفين الدوليين والمحليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus