"الشرطة المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • de police armée
        
    • la police armée
        
    • armées de police
        
    • armées de la police
        
    • de la FPA
        
    • gendarmerie
        
    • police armés
        
    • police armée et
        
    • policiers armés
        
    Les fonctions de police armée seraient exercées exclusivement par la Division des finances de la Police nationale civile. UN ولم يمارس مهام الشرطة المسلحة سوى شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية.
    La mise en œuvre de ce plan par la police et la force de police armée a commencé, et le Gouvernement a annoncé une diminution des crimes violents. UN وبدأت الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة تنفيذ الخطة، وادعت الحكومة حدوث انخفاض في الجرائم العنيفة.
    Des cas de détention illégale par la Force de police armée ont également été signalés. UN وقد أُفيد أيضاً عن وجود ادعاءات تتعلق بقيام قوات الشرطة المسلحة بالاحتجاز غير القانوني.
    Toutefois, comme cela a été noté par des organismes internationaux comme Human Rights Watch, des douzaines de Sahraouis continuent à être attaquées brutalement et arrêtés voire tués par les forces marocaines et la police armée. UN ولكن، كما لاحظت مجموعات دولية مثل منظمة رصد حقوق الإنسان، ظل عشرات من الصحراويين يتعرضون لاعتداءات وحشية، ويُلقي القبض عليهم، بل ويقتلون على أيدي القوات المغربية وقوات الشرطة المسلحة.
    Vingt-cinq agents de niveau intermédiaire de la police, des forces armées de police et du Service des douanes népalais y ont participé. UN وشارك فيه ما مجموعه 25 موظفا من موظفي إنفاذ القانون ذوي الرتب المتوسطة في الشرطة النيبالية، وقوة الشرطة المسلحة وإدارة الجمارك في نيبال.
    Quatre ou cinq jours plus tard, les forces armées de la police ont de nouveau fouillé le domicile de l'auteur et l'ont questionné sur son frère. UN وبعد أربعة أو خمسة أيام أجرت قوات الشرطة المسلحة() تفتيشاً لمنزله وطرحت عليه أسئلة عن أخيه.
    La plupart de ces allégations concernaient des membres de la police, mais dans deux cas des membres de la Force de police armée étaient également impliqués. UN وفي معظم الحالات، كان الجاني المزعوم فرداً من أفراد الشرطة باستثناء حالتين تورط فيهما أفراد من قوات الشرطة المسلحة.
    Au début du conflit, les opérations de sécurité ont été conduites par la police népalaise, avec le renfort par la suite de la nouvelle Force de police armée (APF). UN وفي بداية النـزاع، قامت شرطة نيبال بعمليات أمنية عززت لاحقا بإنشاء قوات الشرطة المسلحة.
    Toutes les victimes, sauf une, avaient un lien de parenté avec des membres de la Force de police armée (AFP). UN وكان جميع الضحايا باستثناء واحد منهم من أقارب أفراد في قوة الشرطة المسلحة.
    Il a donné des conseils de fond en vue de la mise au point d'un répertoire de poche sur les droits de l'homme destiné à la Force de police armée, lequel est sur le point de sortir. UN وقُدمت مشورة فنية بشأن وضع كتيب لحقوق الإنسان خاص بقوات الشرطة المسلحة وسيصدر هذا الكتيب قريباً.
    Un petit nombre ont désigné la Force de police armée. UN وذكر عدد ضئيل من الأطفال أن قوة الشرطة المسلحة هي التي احتجزتهم.
    Le nombre de membres du personnel de sécurité déployé s'est accru considérablement, notamment grâce à l'installation d'autres bases de la Force de police armée et à l'augmentation du nombre de patrouilles. UN وتحققت زيادة ملحوظة في عدد أفراد الأمن المنتشرين، وذلك بوسائل منها إنشاء قواعد إضافية لقوات الشرطة المسلحة وزيادة عدد الدوريات.
    La Force de police armée a commencé à recruter pour pourvoir plus de 11 000 postes vacants, dont 5 000 ont été approuvés pendant la période considérée. UN وبدأت قوات الشرطة المسلحة عملية التوظيف لملء أكثر من 000 11 وظيفة شاغرة منهـا 000 5 وظيفة تمت الموافقة عليها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Selon le HCDH, la Police népalaise et la Force de police armée ont été déployées en nombre suffisant par rapport au nombre de manifestants et ont fait preuve de professionnalisme pour empêcher une escalade de la violence. UN ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، نُشر أفراد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة بأعداد تتناسب مع أعداد المتظاهرين وأدوا عملهم بطريقة مهنية لتفادي تصاعد أعمال العنف.
    L'Équipe mène des négociations en vue de réaliser un contrôle de la qualité du travail effectué par la Force de police armée, qui affirme avoir détruit tous les 3 041 engins explosifs improvisés qu'elle a posés pendant le conflit. UN ويقوم الفريق أيضا في الوقت الحالي بالتفاوض لإجراء مراجعة تتعلق بمراقبة الجودة على ما ادعته قوة الشرطة المسلحة من أنها دمرت جميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة البالغ عددها 041 3 والتي زرعتها القوة خلال الصراع.
    Au début de ce conflit, les opérations de sécurité étaient menées par la Police népalaise, ultérieurement renforcée par la création d'un corps de gendarmerie (la Force de police armée). UN وفي بداية الصراع، كانت العمليات الأمنية تجرى على أيدي الشرطة النيبالية التي تعززت صفوفها في ما بعد بإنشاء قوة الشرطة المسلحة.
    Les trois branches des forces de sécurité du Gouvernement, à savoir l'Armée népalaise, la Force de police armée et la Police népalaise ont pris part au conflit armé. UN 10 - ما فتئت فروع قوات الأمن الحكومية الثلاثة، وهي جيش نيبال وقوة الشرطة المسلحة وشرطة نيبال، تشارك في الصراع المسلح.
    :: Conseils techniques au Ministère de l'intérieur, à l'Inspection générale de la Police népalaise et à la force de police armée, sur la mise en place d'un dispositif de sécurité UN :: إسداء المشورة التقنية لوزارة الشؤون الداخلية، وللمفتش العام للشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة بشأن استحداث إطار أمني
    Plusieurs se sont faites avec l'intervention de la police armée et de la police militaire qui ont fait preuve d'une extrême violence et se sont soldées par des blessés et la destruction d'habitations. UN وجرت عدة عمليات أخرى بتدخل الشرطة المسلحة والشرطة العسكرية وبالإفراط في استعمال القوة، مما أسفر عن إصابات وتخريب ممتلكات.
    25. Des réunions sont aussi régulièrement organisées avec les cellules de protection des droits de l'homme de la police, des forces armées de police et de l'armée royale népalaise. UN 25- كما تمت جدولة اجتماعات منتظمة مع الخلايا المعنية بحقوق الإنسان في الشرطة، وقوات الشرطة المسلحة والجيش الملكي النيبالي.
    18. Pendant la période considérée, la police népalaise s'est montrée toujours aussi peu désireuse de procéder à des enquêtes pénales mettant en cause l'armée, les forces armées de la police, les membres de l'armée maoïste ou ses propres agents comme auteurs présumés. UN 18- وقد عزفت الشرطة النيبالية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن إجراء تحقيقات جنائية مع أفراد الجيش أو قوات الشرطة المسلحة أو الجيش الماوي أو أفراد الشرطة نفسها بوصفهم أشخاصاً يُزعم ارتكابهم جرائم.
    Si le Haut Commissariat a fourni à la FPA une formation aux droits de l'homme, incluant le recours justifié à la force, le rôle de la FPA dans le maintien de l'ordre aurait néanmoins besoin d'être précisé. UN وقد تناول تدريب مفوضية حقوق الإنسان لفائدة قوة الشرطة المسلحة قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالاستخدام الملائم للقوة، لكن دور القوة في إنفاذ القانون يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Nos rues comptent de nombreux postes de police armés. UN وشوارعنا مليئة بمراكز الشرطة المسلحة.
    En août 1997, une cérémonie en l'honneur de Mme Elizabeth Poignon, éminente juriste béninoise, aurait été interdite par des policiers armés, et son organisateur, le Dr Tunju Abayomi, président de Human Rights Africa, aurait été arrêté. UN وفي آب/أغسطس ٧٩٩١ قيل إن احتفالا عقد لمنح جائزة لخبيرة قانونية بارزة من بنن هي السيدة إليزابيث بواتون ألغته الشرطة المسلحة واحتجز منظمه الدكتور تونجو أبايومي رئيس منظمة حقوق اﻹنسان بافريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus