"الشرطة المغربية" - Traduction Arabe en Français

    • la police marocaine
        
    • de police marocaines
        
    En arrivant dans son pays, M. El Hasnaoui a été interrogé pendant de longues heures par la police marocaine, avant d'être libéré. UN ولدى عودته إلى بلده، استجوبته الشرطة المغربية على مدى ساعات طويلة قبل إخلاء سبيله.
    Parallèlement, la présence de la police marocaine à l'extérieur du complexe dissuade les visiteurs de se présenter à la MINURSO de leur propre chef. UN وبموازاة ذلك، فإن وجود الشرطة المغربية خارج المجمع يثني الزوار عن الاقتراب من البعثة بصفة مستقلة.
    Des observateurs internationaux ont pu constater cette répression, et ont fait eux-mêmes l'objet d'agressions brutales de la part de la police marocaine. UN 29 - واختتم قائلا إن المراقبين الدوليين شاهدوا القمع بأنفسهم وتعرضوا لاعتداء الشرطة المغربية بصورة وحشية.
    Quelques heures seulement après leur arrivée, l'une des personnes avec lesquelles ils avaient des contacts, M. Latif Allal, a été arrêtée et torturée par la police marocaine. UN وبعد وصولهم بساعات فقط، ألقت الشرطة المغربية القبض على أحد المسؤولين عن اتصالاتهم، ويدعى السيد لطيف علال، وقامت بتعذيبه.
    Les forces de police marocaines doivent être remplacées par des forces de police civiles qui garantissent un référendum libre. UN ويجب أيضا استبدال قوة الشرطة المغربية بقوة شرطة من المواطنين وذلك ضمانا لاستفتاء حر.
    À cause des abus commis par la police marocaine contre les Sahraouis qui retournent dans les camps et contre leurs parents et amis qui vont les accueillir, cette année les réfugiés ont été accompagnés par des observateurs civils internationaux, qui ont aussi subi des attaques de la part de la police marocaine. UN وبسبب الإساءات التي ارتكبتها الشرطة المغربية ضد الصحراويين العائدين من المخيمات وضد أقاربهم وأصدقائهم الذين ذهبوا لاستقبالهم عند عودتهم، رافق اللاجئين في هذه السنة مراقبون مدنيون دوليون عانوا أيضا من إساءات الشرطة المغربية.
    De plus, on reste sans nouvelle de l'endroit où se trouvent quelque 600 civils et 150 prisonniers de guerre incarcérés par les forces militaires et la police marocaine depuis 1975. UN 11 - إضافة إلى ذلك، لا يزال من غير المعروف مصير نحو 600 شخص مدني و 150 أسير حرب تسجنهم القوات العسكرية وقوات الشرطة المغربية منذ عام 1975.
    L'existence au sein de la police marocaine d'un point focal Interpol permet une meilleure coopération transnationale avec les services de police en matière d'échanges d'informations, en vue d'identifier les enfants victimes de tourisme sexuel ou de traite ainsi que les prédateurs sexuels. UN ويتيح وجود جهة اتصال من الإنتربول داخل الشرطة المغربية تحسين سبل التعاون العابر للحدود مع مصالح الشرطة في مجال تبادل المعلومات، بغية التعرف على الأطفال ضحايا السياحة الجنسية أو الاتجار ومتصيدي الجنس مع الأطفال.
    Amnesty International a également exprimé sa vive préoccupation concernant des expulsions de l'Espagne vers le Maroc après que Médecins sans frontières a déclaré avoir découvert dans le désert, près de la frontière entre le Maroc et l'Algérie, plus de 500 personnes abandonnées par la police marocaine sans nourriture ni eau51. UN كما أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها العميق لحالات الطرد من إسبانيا وإعادة هؤلاء الأشخاص إلى المغرب بعد أن أعلنت منظمة أطباء بلا حدود أنها اكتشفت أكثر من 500 شخص تركتهم الشرطة المغربية على الحدود بين المغرب والجزائر دون أي طعام أو شراب(51).
    Mme Strömdahl (Swedish Western Sahara Committee) relate l'histoire d'une étudiante sahraouie vivant au Maroc qui a été battue par la police marocaine et a perdu l'usage d'un œil lors d'une manifestation pacifique en faveur du Front POLISARIO. UN 15 - السيدة سترومداهل (اللجنة السويدية للصحراء الغربية): سردت قصة الطالبة الصحراوية التي تعيش في المغرب والتي تعرضت للضرب وفقدت بصرها بسبب الشرطة المغربية أثناء مظاهرة سلمية مؤيدة لجبهة البوليساريو.
    72. Le 15 novembre 2001, la Rapporteuse spéciale a adressé une communication au Gouvernement espagnol au sujet de la situation de deux enfants de nationalité marocaine qui auraient été expulsés de la ville autonome de Melilla vers le Maroc, et qui auraient été remis à la police marocaine en l'absence de leur famille et des services sociaux. UN 72- وجهت المقررة الخاصة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 رسالة إلى الحكومة الأسبانية بشأن حالة طفلين مغربيين أفيد بأنهما أبعدا من مدينة مليلية المستقلة ذاتياً إلى المغرب وأنهما سُلما إلى الشرطة المغربية في غياب أسرتيهما ودوائر الخدمات الاجتماعية.
    7. Un autre jeune Sahraoui, Driss Houssein Khatari El Fakraoui, aurait été arrêté le 22 janvier 1996 à son domicile à El Housseima par la police marocaine et aurait été condamné le 7 février 1996 par le tribunal d'appel de El Housseima à huit années de prison ferme. UN ٧- وأفيد أن رجال الشرطة المغربية قد ألقوا القبض في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ على شاب صحراوي آخر يدعى أدريس حسين خَطاري الفَكراوي في بيته الكائن في الحُسَيمه، وأن محكمة الاستئناف في الحُسَيمه قد حكمت عليه في ٧ شباط/فبراير ٦٩٩١ بالسجن مدة ثماني سنوات.
    M. Mazza, parlant en son nom propre, dit que les Sahraouis font l'objet de persécution de la part de la police marocaine et que les autorités marocaines ne distribuent de cartes de sécurité sociale qu'aux Sahraouis disposés à renoncer à leur origine et à leur avenir. UN 57 - السيد مازّا: تكلم بصفته الشخصية، فقال إن الصحراويين يتعرضون للاضطهاد من جانب الشرطة المغربية وإن السلطات المغربية لا تمنح بطاقات الرعاية الاجتماعية إلا لأولئك الصحراويين الذين هم على استعداد للتخلي عن أصولهم ومستقبلهم.
    L'orateur dénonce les attaques perpétrées par la police marocaine contre des manifestants pacifiques qui demandaient aux forces marocaines de quitter le Territoire, et déplore la position ambiguë du Gouvernement espagnol qui, en tant qu'ancienne puissance coloniale, doit contribuer à un règlement juste et équitable du conflit dans le Sahara occidental, et s'abstenir de protéger un régime qui viole les droits fondamentaux. UN وأدان هجمات قوات الشرطة المغربية على المتظاهرين المسالمين الذين طالبوا قوات الاحتلال المغربية بمغادرة المنطقة، وأعرب عن أسفه للموقف الغامض الذي تتخذه حكومة اسبانيا التي يجب أن تسهم، بوصفها السلطة القائمة بالإدارة سابقاً، في إيجاد حل عادل ونهائي للنزاع في الصحراء الغربية وأن تمتنع عن حماية نظام ينتهك الحقوق الأساسية.
    Amnesty International a également exprimé sa vive préoccupation concernant des expulsions de l'Espagne vers le Maroc après que Médecins sans frontières eut déclaré avoir découvert dans le désert, près de la frontière entre le Maroc et l'Algérie, plus de 500 personnes abandonnées par la police marocaine sans eau ni nourriture. UN وأعربت منظمة العفو الدولية أيضاً عن قلقها العميق من عمليات الترحيل من إسبانيا إلى المغرب بعد أن أفادت تقارير منظمة أطباء بلا حدود بأنها كانت قد اكتشفت ما يزيد على 500 شخص، رَمتهُم الشرطة المغربية في الصحراء على الحدود المغربية الجزائرية، من دون غذاء ولا ماء().
    2.1 Le frère du requérant, Djamel Ktiti, a été arrêté le 14 août 2009 au port de Tanger, au Maroc, par la police marocaine, suite à la demande de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), en application d'un mandat d'arrêt international lancé par la justice algérienne le 19 avril 2009. UN 2-1 في 14 آب/أغسطس 2009، ألقت الشرطة المغربية القبض على أخ صاحب الشكوى، جمال كتيتي، في ميناء طنجة في المغرب، بناء على طلب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (أنتربول)، تنفيذاً لأمر دولي بالقبض على جمال كتيتي أصدره القضاء الجزائري في 19 نيسان/أبريل 2009().
    Au cours de la période considérée, le Secrétaire général du Front Polisario m'a écrit à plusieurs reprises pour exprimer ses préoccupations face à des violations des droits de l'homme dont des Sahraouis auraient été victimes dans le territoire : emploi disproportionné de la force par la police marocaine pour disperser des manifestants pacifiques, descentes illégales dans des résidences privées, détentions illégales et maltraitance de détenus. UN 49 - وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، كاتبني الأمين العام لجبهة البوليساريو في عدد من المناسبات للتعبير عن قلقه إزاء الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان لأبناء الصحراء الغربية في هذا الإقليم، بما في ذلك استخدام القوة المفرطة من قبل الشرطة المغربية لتفريق متظاهرين مسالمين، وتفتيش المساكن الخاصة عنوة، وعمليات الاحتجاز غير القانوني، وسوء معاملة المحتجزين وإيذاؤهم.
    M. López-Ortiz (Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui) condamne les mesures prises par les autorités marocaines à l'encontre des Sahraouis et dénonce la répression brutale et la violation systématique des droits de l'homme : les colons marocains ont récemment assassiné un jeune Sahraoui; et la police marocaine a exercé de la violence sur les habitants sahraouis de la ville de Dakhla occupée. UN 37 - السيد لوبيز - أورتيز (الاتحاد الوطني لمؤسسات التضامن مع الشعب الصحراوي): أعرب عن إدانته للإجراءات التي تتخذها السلطات المغربية ضد الشعب الصحراوي وشجبه للقمع الوحشي والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان: فقد قتل المستوطنون المغاربة مؤخراً شاباً صحراوياً، وحرضت الشرطة المغربية على العنف ضد السكان الصحراويين في مدينة الداخلة المحتلة.
    L'atmosphère de terreur qu'entretiennent l'armée et les forces de police marocaines vise délibérément à intimider le peuple sahraoui et à le réduire au silence. UN واعتبر أن جو الإرهاب الذي أشاعه الجيش وقوات الشرطة المغربية ما هو إلا محاولة متعمدة لترويع الشعب الصحراوي وإسكاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus