la police de prévention criminelle, la PJE, la PJF et l'armée lors d'une opération conjointe | UN | عملية مشتركة بين الشرطة الوقائية والشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية والجيش الضرب والتيار الكهربائي |
Des agents de la police de prévention criminelle de Yautepec qui les ont emmenés au commissariat principal de cette ville | UN | عناصر من الشرطة الوقائية في ياوتِبِك اقتادوهم إلى مركز القيادة في البلدة |
Elle était également d'avis que la formation dans le domaine des droits des enfants des agents de la police de prévention comme de la police judiciaire devait être un domaine de coopération prioritaire entre la Commission nationale et le DIF. | UN | كما تم الاتفاق على ضرورة أن يصبح تدريب رجال الشرطة الوقائية والقضائية على حد سواء على حقوق اﻷطفال مجالاً من المجالات ذات اﻷولوية للتعاون بين اللجنة الوطنية والنظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة. |
Bureaux de la police préventive municipale d'Oaxaca; | UN | مقار الشرطة الوقائية في البلديات، أواكساكا؛ |
On a organisé une formation à l'intention du personnel de la police préventive fédérale. | UN | كما تم تقديم التدريب لأعضاء الشرطة الوقائية الاتحادية. |
la police de prévention criminelle qui les a transférés au module 3 de la police municipale de Colonia Indeco | UN | الشرطة الوقائية التي اقتادتهما إلى الوحدة الثالثة للشرطة البلدية في مستوطنة إنديكو الضـرب المتواصـل بعــد اتهامهما بالسرقة |
Elle lui a été apportée par des organisations non gouvernementales mais aussi par des avocats et des victimes − détenues ou libres − qui ont déclaré avoir été l'objet de ces pratiques, en particulier de la part du personnel de la police de prévention. | UN | وقدمت هذه المعلومات منظمات غير حكومية ومحامون، وضحايا لا يزال بعضهم رهن الاحتجاز وآخرون تم إخلاء سبيلهم ذكروا أنهم تعرضوا لممارسات من هذا القبيل، لا سيما على أيدي أفراد الشرطة الوقائية. |
Environ 200 éléments de la police de prévention et du bataillon des ingénieurs, basés à Siguatepeque étaient arrivés et avaient entrepris de disperser la manifestation en agressant physiquement beaucoup de participants. | UN | فحضر 200 من رجال الشرطة الوقائية وكتيبة المهندسين الموجودة في مدينة سيغواتيبيكيه وقاموا بتفريق المظاهرة واعتدوا على العديد من المتظاهرين. |
Le SPT a également appris qu'une autre femme, qui avait elle aussi participé à la manifestation, vue pour la dernière fois aux mains de deux agents de la police de prévention, n'avait pas été retrouvée par sa famille. | UN | وأُخبرت اللجنة الفرعية أيضاً بحالة امرأة أخرى، كانت أيضاً بين المتظاهرين، رُئيت لآخر مرة في قبضة اثنين من أفراد الشرطة الوقائية. ولم تتمكن أسرتها من العثور عليها منذ ذلك الحين. |
Cela entraîne des excès de pouvoir de la part de la police de prévention et place les détenus dans une situation de vulnérabilité propice à l'emploi de la torture et des mauvais traitements. | UN | ويؤدي ذلك إلى وقوع انتهاكات على أيدي الشرطة الوقائية ويجعل المحتجزين في موقف ضعيف، مما يفضي إلى ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة. |
51. Le 12 août 2009, pendant une marche où une foule nombreuse manifestait dans le quartier du Congrès national, à Tegucigalpa, 26 personnes avaient été arrêtées, dont deux mineurs, par des membres de la police de prévention, du commando Cobras et de l'armée. | UN | 51- وفي 12 آب/أغسطس 2009، خلال مسيرة حاشدة بالقرب من الكونغرس، في مدينة تيغوسيغالبا، اعتقلت الشرطة الوقائية وفرقة كوبرا والجيش 26 شخصاً، بمن فيهم قاصران. |
91. La Rapporteuse spéciale regrette toutefois que le Directeur de la sécurité publique, responsable de la police de prévention criminelle, ait soutenu que le problème de l'exploitation sexuelle commerciale des enfants n'existait pas puisque aucun cas n'avait été signalé à la police de Cancún. | UN | ١٩- ومع ذلك، فقد أعربت المقررة الخاصة عن أسفها ﻷن مدير اﻷمن العام المسؤول عن قوة الشرطة الوقائية رأى أنه نظرا ﻷن شرطة كانكون لم تتلق أي بلاغ عن أي حالات من استغلال جنسي تجاري لﻷطفال فإن هذا يعني أن هذه المشكلة لا وجود لها. |
Un ensemble d'exactions ou de pratiques irrégulières qui, considérées individuellement, pourraient ne pas être d'une extrême gravité, place la population dans une situation de vulnérabilité préoccupante, en particulier face à la police de prévention ou à la police d'enquête, quand elles sont concomitantes, s'accumulent ou persistent. | UN | ومن شأن مجموعة من التجاوزات أو الممارسات غير النظامية - التي قد لا تبدو خطيرة جداً عندما يُنظر إليها كلاً على حدة - أن تجعل السكان ضعفاء بشكل مقلق، لا سيما تجاه الشرطة الوقائية أو محققي الشرطة، عندما تُمارس بشكل متزامن أو تراكمي أو مستمر. |
469. Jorge Nava Aviles fut arrêté sans ménagement le 27 janvier 1997 à Jiutepec, Morelos, par des agents de la police préventive de l'Etat de Morelos, puis remis le jour suivant à la police judiciaire de l'Etat. | UN | 469- قام عناصر الشرطة الوقائية لولاية موريلُس بإلقاء القبض بالعنف على خورخِه نافا آفيلِس في 27 كانون الثاني/يناير 1997 في خيوتِبِك بمورلُس، وسلموه في اليوم التالية إلى الشرطة القضائية للولاية. |
Tous les trois sont des Panaméens qui ont disparu sur l'île de Roatán, au Honduras, en juin 2006, après avoir été arrêtés par des agents de la police préventive. | UN | وكلهم مواطنون بنميون اختفوا في جزيرة رواتان، في هندوراس في حزيران/يونيه 2006، بعدما ألقت عناصر من الشرطة الوقائية القبض عليهم. |
41. Le Comité note que, en vertu de la loi générale sur la population et du règlement s'y rapportant, seuls les fonctionnaires de l'Institut national des migrations et de la police préventive fédérale sont habilités à exercer à l'égard des étrangers et étrangères qui se trouvent dans le pays les fonctions de contrôle et de surveillance leur incombant. | UN | 41- وتلاحظ اللجنة أنه، بموجب قانون السكان العام وأنظمته، لا يُخوَّل سلطةَ القيام بالمهام الملائمة المرتبطة بضبط الهجرة والإشراف على الأجانب في البلد إلا مسؤولو المعهد الوطني للهجرة وأفراد الشرطة الوقائية الاتحادية. |