"الشرطة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • de police sur
        
    • la police sur
        
    • de police aux
        
    • de police concernant
        
    • la police pour
        
    • policiers aux
        
    • la police concernant
        
    • la police en matière
        
    • de police en ce qui concerne
        
    • la police au
        
    • la police à propos
        
    • de police au sujet
        
    • policiers concernant
        
    Un programme de formation a été mis en place afin d'informer les forces de police sur la discrimination raciale et l'intolérance. UN ويوجد برنامج تدريبي منتظم لتثقيف قوات الشرطة بشأن التمييز العنصري والتعصب.
    L'Autorité chargée des poursuites a également promulgué des directives à l'intention de tous les services de police sur la manière de procéder lorsqu'ils suspectent certains actes d'être liés au financement du terrorisme. UN وأصدرت أيضا سلطة الادعاء مبادئ توجيهية إلى جميع مكاتب وإدارات الشرطة بشأن كيفية معالجة حالات التمويل المشبوه للإرهاب.
    Les données de la police sur la violence à l'égard des femmes au Bangladesh figurent dans le tableau ci-après. UN وترد أدناه البيانات المأخوذة من مقر الشرطة بشأن انتشار العنف ضد المرأة في كافة أرجاء بنغلاديش.
    On espère aussi que ce protocole suscitera un débat au sein de la police sur la manière de faire face à ce problème complexe qui se développe rapidement. UN ويؤمﱠل أيضاً أن يؤدي البروتوكول إلى بدء حوار بين الشرطة بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة المعقدة والمتزايدة بسرعة.
    L'État partie doit également poursuivre la formation et la sensibilisation des agents de police aux droits de l'homme et, en particulier, aux dispositions de la Convention. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    Des accords ont aussi été passés avec les forces de police concernant l'accès des femmes à de hautes fonctions. UN وعقدت أيضا اتفاقات خاصة مع قوات الشرطة بشأن تدفق النساء إلى وظائف القمة.
    Car on a surtout pas besoin d'une bande de mères poules alarmant la police pour des jeunes vus dans un spectacle de nichons. Open Subtitles لأن آخر ما نريده هو .مجموعةمن الأمّهات. وهن يجلبن الشرطة بشأن وجود زبائنك الصغار في عرض التعري.
    Tenue de réunions bimensuelles avec les chefs de police sur la mise en œuvre du plan d'orientation stratégique pour la Police nationale congolaise intégrée UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع قادة الشرطة بشأن تنفيذ خطة العمليات الإستراتيجية للشرطة الوطنية الكونغولية المتكاملة
    Exposés destinés au Conseil de sécurité et aux pays fournisseurs de forces de police sur les aspects des opérations de maintien de la paix concernant la police UN إحاطة لمجلس الأمن والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة بشأن الجوانب الشرطية لحفظ السلام
    - Concept de cours de formation pour les membres des forces de police sur le thème " La violence masculine à l'égard des femmes " UN * وضع تصور لدورة تدريبية لضباط الشرطة بشأن موضوع " عنف الرجل ضد المرأة "
    • Formation de base longue de 1 500 élèves de l’École de police, d’actions de formation spécialisée au bénéfice de 300 fonctionnaires de police sur la police de proximité et de 300 autres sur les techniques d’enquête dans les affaires de violence sexuelle UN :: توفير التدريب الأساسي على المدى الطويل لـ 500 1 من طلاب الشرطة، وعقد دورات تدريبية متخصصة لـ 300 من ضباط الشرطة بشأن الشرطة المجتمعية ولـ 300 من ضباط الشرطة بشأن تقنيات التحقيق في العنف الجنسي
    Il existe aussi un programme destiné spécialement à la police sur la conduite à tenir dans les cas de violence domestique. UN وهناك أيضا برنامج خاص لتدريب الشرطة بشأن كيفية معالجة حالات العنف المنزلي.
    Conférences à l'École de la police sur le droit et la pratique. UN إلقاء المحاضرات في أكاديمية الشرطة بشأن القانون والعرف.
    Organisation d'une conférence des chefs de la police sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de police UN تنظيم مؤتمر لمفوضي الشرطة بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    L'État partie doit poursuivre la formation et la sensibilisation des agents de police aux droits de l'homme et, en particulier, aux dispositions de la Convention. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    À cet égard, il convient de noter que le Ministère de la justice a adressé un mémorandum à toutes les circonscriptions de police concernant le traitement, par la police, des victimes d'infractions et d'accidents et de leurs parents. UN ويجدر بالذكر في هذا الشأن أن وزارة العدل أرسلت مذكرة لجميع أقسام الشرطة بشأن معاملة الشرطة لضحايا الجريمة والحوادث وأقاربهم.
    Le groupe prend également acte de l'important travail accompli par la Division de la police pour mettre en œuvre son plan stratégique pluriannuel qui permettra de mettre en place une feuille de route précise à l'intention de la police de l'ONU tant au Siège que sur le terrain. UN وتدرك المجموعة أيضا العمل المهم الذي تقوم به شعبة الشرطة بشأن وضع خطتها الاستراتيجية المتعددة السنوات لوضع خارطة طريق واضحة لشرطة الأمم المتحدة، وذلك في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Enfin, des améliorations sont apportées au programme de l'Académie de police de façon à sensibiliser davantage les policiers aux questions de constitutionnalité et de droits de l'homme. UN وأخيراً، يجري تحسين المنهج الدراسي لكلية الشرطة للمساعدة في زيادة وعي الشرطة بشأن المسائل الدستورية ومسائل حقوق اﻹنسان.
    L'État partie est prié de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le nombre de plaintes portées à la police concernant les infanticides, le nombre d'auteurs d'infanticide traduits en justice et les sanctions imposées. UN وتُحث الدولة الطرف على أن تُضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مُحدّثة عن عدد الشكاوى المقدمة إلى الشرطة بشأن قتل الأطفال، وعدد الجناة الذين أُحيلوا إلى العدالة والعقوبات التي فُرِضت.
    En 2005, le bureau de coordination de la sécurité interne a formé 260 membres de la police en matière de violence contre les femmes. UN وخلال عام 2005، قام مكتب تنسيق الأمن الداخلي بتدريب 260 من موظفي سلطات الشرطة بشأن العنف ضد المرأة.
    58. Désormais, de tels registres sont également tenus dans les commissariats de police en ce qui concerne les différentes phases de l'enquête préliminaire. UN ٨٥- وأصبحت هذه السجلات تمسك اﻵن أيضاً في مراكز الشرطة بشأن المراحل المختلفة للتحقيق اﻷولي.
    Cela signifie que la présentation d'un FIR à la police au sujet d'actes accomplis par l'armée n'aurait pas donné lieu à une enquête indépendante et impartiale. UN ويعني ذلك أن تقديم بلاغ أول إلى الشرطة بشأن أفعال ارتكبها الجيش لم يكن سيؤدي إلى تحقيق مستقل ونزيه.
    L'État partie relève qu'aucun des requérants individuels dans la présente affaire n'a été partie à la procédure interne qui a abouti à l'arrêt de la Cour suprême, et que la seule plainte qui ait été présentée à la police à propos de l'incident émanait d'un politicien local, de la ville d'Askim. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه لم يكن أي ملتمس في هذه القضية طرفاً في الدعوى المحلية التي أدت إلى إصدار قرار المحكمة العليا، وأن الشكوى الوحيدة التي قُدّمت إلى الشرطة بشأن هذا الحدث جاءت من طرف أحد السياسيين المحليين في مدينة أَسكيم.
    Des avis ont été donnés à l'Inspecteur général du Service de police du Sud-Soudan, à ses adjoints et aux responsables des services de police au sujet de la structure-cadre du Service et la loi relative aux services de police a été soumise au Parlement pour examen dans le cadre du programme de partage des locaux. UN قدمت المشورة للمفتش العام لدائرة شرطة جنوب السودان ونوابه ورؤساء مديريات الشرطة بشأن الهيكل الخاص بإطار دائرة شرطة جنوب السودان، وقدم قانون الشرطة للاستعراض التشريعي، بواسطة برنامج تقاسم الأمكنة
    Les agents de la Police des Nations Unies ont fourni une formation à 30 gendarmes et 10 policiers concernant les enquêtes sur les accidents UN من ضباط شرطة الأمم المتحدة قدموا التدريب إلى 30 من رجال الدرك و 10 من ضباط الشرطة بشأن التحقيق في الحوادث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus