Le Groupe d'appui continue à surveiller de près la composition ethnique et les conditions de travail de la police dans la région. | UN | ويواصل فريق الدعم مراقبة التركيبة العرقية وظروف عمل الشرطة في المنطقة عن كثب. |
Le Conseil permanent de l'OSCE n'a pas encore pris de décision sur la question de la supervision de la police dans la région. | UN | ولا يزال قرار المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن مراقبة الشرطة في المنطقة معلقا حتى اﻵن. |
Ainsi, la circulation de statistiques sur la criminalité et l'échange d'autres données entre les services de police de la région se sont intensifiés. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد تدفق الإحصائيات حول الجريمة وكذلك تبادل البيانات الأخرى المستمدة من سلطات الشرطة في المنطقة. |
Ainsi, la police civile pourrait maintenir en permanence une présence dans tous les postes de police de la région ainsi qu'au quartier général d'Osijek et à celui de Vinkovci, tout en surveillant la nouvelle organisation policière et en poursuivant la formation aux droits de l'homme. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن الشرطة المدنية من الاحتفاظ بوجود مستمر في جميع مخافر الشرطة في المنطقة فضلا عن مقري القيادة اﻹقليميين في أوسييك وفينكوفتشي في الوقت الذي يتسنى فيه أيضا رصد هيكل الشرطة الجديد ومواصلة التدريب على مراعاة حقوق اﻹنسان. |
11. Le niveau de formation des membres des forces de police dans la région varie. | UN | ١١ - وهناك تفاوت في مستوى تدريب ضباط الشرطة في المنطقة. |
88. Le programme de formation de la CAFRA est la première tentative pour introduire une formation systématique sur le sexe et la violence dans les programmes de formation des policiers de la région. | UN | 88 - ويعتبر البرنامج التدريبي للمعهد الكاريبي للبحوث والفعاليات النسوية هو أول محاولة لإدخال التدريب المنهجي المتعلق بنوع الجنس والعنف في البرامج التدريبية لضباط الشرطة في المنطقة. |
:: Conseils au personnel de commandement de la police locale à Birao, donnés lors de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'une capacité de police dans la zone | UN | :: تقديم المشورة لهيئة قيادة الشرطة المحلية في بيراو من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن بناء قدرات الشرطة في المنطقة |
Il se félicite également de ce que le Représentant du Secrétaire général ait invité le chef de la Mission de l'OSCE en Croatie à commencer de préparer le transfert à l'OSCE de la fonction de surveillance de la police dans la région. | UN | ويرحب أيضا بالدعوة التي وجهها ممثل اﻷمين العام إلى رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا لبدء التخطيط للنقل المزمع لمهمة الرصد التي تضطلع بها الشرطة في المنطقة إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il se félicite également de ce que le Représentant du Secrétaire général ait invité le chef de la Mission de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en Croatie à commencer de préparer le transfert à l’OSCE de la fonction de surveillance de la police dans la région. | UN | ويرحب أيضا بالدعوة التي وجهها ممثل اﻷمين العام إلى رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا لبدء التخطيط للنقل المزمع لمهمة الرصد التي تضطلع بها الشرطة في المنطقة إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
77. Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont réagi à la situation explosive au Sandjak en accroissant fortement la présence de l'armée et de la police dans la région. | UN | ٧٧ - إزاء اضطراب اﻷوضاع في السنجق ردت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأن زادت بقوة من وجود الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في المنطقة. |
77. Les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont réagi à la situation explosive au Sandjak en accroissant fortement la présence de l’armée et de la police dans la région. | UN | ٧٧- إزاء خلخلة اﻷوضاع في السنجق ردت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأن زادت بقوة من وجود الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في المنطقة. |
Sur la base de cette garantie, un mémorandum d'accord a été conclu en juillet 1997 entre le Gouvernement croate et l'ATNUSO au sujet de la composition ethnique et du déploiement de la police dans la région après l'expiration du mandat de l'ATNUSO. | UN | وعلى أساس هذه الضمانات، تم وضع مذكرة تفاهم في تموز/يوليه ١٩٩٧ بين حكومة كرواتيا وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بشأن التركيبة العرقية ونشر الشرطة في المنطقة بعد انتهاء عمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
39. Le 31 mars 1998, mon Représentant a écrit au Chef de la Mission de l'OSCE en Croatie pour inviter l'OSCE à commencer à préparer le transfert à cette organisation de la fonction de surveillance de la police dans la région. | UN | ٣٩ - وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، كتب ممثلي إلى رئيس البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في كرواتيا يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى البدء في تخطيط ملائم لحالات الطوارئ لنقل المهمة المزمعة لمراقبة الشرطة في المنطقة إلى تلك المنظمة. |
Étendu par la suite à l'ensemble des bureaux de police de la région visée, le projet a débouché sur la mise au point d'indicateurs généraux de durabilité et de prise en main locale. | UN | ووُسِّع المشروع لاحقا ليشمل جميع مراكز الشرطة في المنطقة المستهدفة وأدى إلى تحديد مؤشرات عامة بشأن استدامة المشروع وملكيته محليا. |
Celui-ci a été arrêté à son bureau le 17 juillet 2010 par le Commissaire de police de la région ouest sur présentation d'un mandat d'amener délivré par le Procureur de la République près le tribunal de grande instance en mairie de Bujumbura. | UN | ويُذكر أن السيد جون كلود كافومباغو اعتقل في مكتبه يوم 17 تموز/يوليه 2010 من قِبل مفوض الشرطة في المنطقة الغربية بناءً على مذكرة توقيف صادرة عن وكيل الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية ببلدية بوجمبورا. |
Au Burundi, UNIFEM a travaillé avec la police et l'appareil judiciaire afin d'améliorer les mécanismes de protection des victimes et, en Ouganda, il a aidé le Ministère de l'égalité des sexes, du travail et du développement social à sensibiliser systématiquement toutes les recrues des forces de police de la région Nord à la violence sexuelle et sexiste. | UN | وفي بوروندي، تعاون الصندوق مع الشرطة والقضاء لتحسين آليات الحماية بالنسبة للضحايا، وقدم في أوغندا الدعم للوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية والعمل والتنمية الاجتماعية لإضفاء طابع مؤسسي على التدريب المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني لفائدة كافة المجندين الجدد في الشرطة في المنطقة الشمالية. |
Dans le cadre de la Communauté andine du renseignement et par le biais de la Direction du renseignement, la Police nationale colombienne, met à la disposition des services de police de la région les connaissances et l'expérience qu'elles a acquises notamment en ce qui concerne l'organisation et le fonctionnement des groupes terroristes colombiens. | UN | 102 - وفي إطار هيئة استخبارات الأنديز، تقاسمت الشرطة الوطنية في كولومبيا، عبر إدارة الاستخبارات، مع قوات الشرطة في المنطقة معلوماتها وخبراتها المتعلقة بتنظيم الجماعات الإرهابية في كولومبيا وأساليب عملها وغير ذلك من الجوانب. |
La communauté internationale pourrait étudier la possibilité de coopérer avec l'OMD en vue du parrainage d'ateliers de formation en Afrique de l'Est et de financer la formation des fonctionnaires des douanes et de police dans la région. | UN | 205 - ولعل المجتمع الدولي ينظر في إمكانية التعاون مع منظمة الجمارك الدولية في رعاية حلقات عمل تدريبية في بلدان شرق أفريقيا ويبحث سبل تمويل تدريب موظفي الجمارك وأفراد الشرطة في المنطقة. |
Il est assisté par un fonctionnaire de haut rang chargé des affaires de police (P-5) au bureau de Djouba desservant Djouba, Wau, Rumbek et Malakal, auquel le chef de la police a délégué des pouvoirs pour coordonner les activités de police dans la région. | UN | ويقوم بمساعدة مفوض الشرطة ضابط كبير لشؤون الشرطة (ف-5) في مكتب جوبا الميداني يغطي جوبا وواو ورمبيك وملكال، ويمارس سلطة مفوضة له من مفوض الشرطة لتنسيق أنشطة الشرطة في المنطقة. |
C'est pourquoi il souligne la nécessité de mieux répondre aux besoins en matière de formation dans le domaine des droits de l'homme et d'exercer un contrôle plus efficace sur les policiers de la région qui, à l'heure actuelle, ne sont pas concernés par le projet de force de police multiethnique. | UN | ولذلك، فهو يشدد على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب في مجال حقوق الإنسان وفرض رقابة فعلية على عناصر الشرطة في المنطقة الذين لا يشملهم في الوقت الحاضر مشروع الشرطة المتعددة الإثنيات. |
Conseils au personnel de commandement de la police locale à Birao, donnés lors de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'une capacité de police dans la zone | UN | تقديم المشورة لهيئة قيادة الشرطة المحلية في بيراو من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن بناء قدرات الشرطة في المنطقة |
La loi prévoit que toute personne qui souhaite organiser un rassemblement public ou un cortège doit en aviser par écrit le commandant de police de la zone dans laquelle la manifestation doit avoir lieu. | UN | وينص القانون على أنه يتعيّن على أي شخص يرغب في عقد اجتماع أو تنظيم موكب علني أن يقدم إخطاراً كتابياً إلى قائد الشرطة في المنطقة التي يُعتزم عقد الاجتماع أو تنظيم الموكب فيها. |
Dans chacune de ces villes, il a rencontré l'Inspecteur en chef de la police locale et s'est rendu dans les locaux de détention de la police. | UN | وفي كل من هذه المدن قابل المقرر الخاص كبير مفتشي الشرطة في المنطقة. وزار مراكز الاعتقال التابعة للشرطة. |
La Mission de Cuba rappelait qu'elle était, dans la limite de ses responsabilités, disposée à coopérer avec les autorités compétentes pour résoudre ce problème. Toutefois, le pays hôte ne prenait pas les mesures appropriées, s'étant contenté de renforcer la présence policière dans la zone où avaient lieu les manifestations, mais sans prendre en ces occasions de dispositions particulières. | UN | وجددت البعثة الكوبية استعدادها للتعاون في حدود إمكانياتها مع السلطات المختصة حلا لهذه المشكلة، إلا أن البلد المضيف لم يتخذ التدابير الملائمة بل اقتصرت استجابته زيادة تواجد الشرطة في المنطقة التي تقع فيها التظاهرات ولكن بدون اتخاذ أية اجراءات محددة في تلك اﻷوقات. |