Grâce à un suivi régulier, des améliorations sensibles ont été apportées aux conditions de détention dans les postes de police et les prisons. | UN | وتحققت تحسينات كبيرة في شروط الاحتجاز في مخافر الشرطة والسجون نتيجة المراقبة المنتظمة. |
Le document de travail appelait notamment l'attention sur l'ampleur du phénomène de la discrimination, chaque région du monde se caractérisant par un type particulier de discrimination pratiquée dans les tribunaux, les commissariats de police et les prisons. | UN | ومن الأمور التي ناقشتها ورقة العمل استمرار مشكلة التمييز على نطاق واسع، ومختلف أنواع التمييز الذي يمارس في شتى مناطق العالم في المحاكم ومخافر الشرطة والسجون. |
Un Groupe de lutte contre la violence familiale a été créé au sein du Ministère de la police et des prisons en 2007. | UN | وأنشئت داخل وزارة الشرطة والسجون في عام 2007 وحدة لمكافحة العنف المنزلي. |
:: Recensé des cas de présence d'enfants dans des commissariats de police et des prisons en se rendant sur les lieux, et entretenu des contacts avec des organisations non gouvernementales menant des activités semblables | UN | :: زار مراكز الشرطة والسجون لتوثيق وجود أطفال بها، واتصل بمنظمات غير حكومية تُعنى بنفس الأنشطة |
Il faut souligner que le ministère public n'effectue pas de visites régulières dans les postes de police et les établissements pénitentiaires à titre de prévention. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مكتب المدعي العام لا يُؤدي زيارات دورية لمراكز الشرطة والسجون باعتبارها إجراءً وقائياً. |
:: Plusieurs projets de loi ont été soumis à l'Assemblée générale en vue de réformer l'administration du système judiciaire et les services de police et pénitentiaires. | UN | :: عرض مشاريع قوانين متنوعة على الجمعية الوطنية بهدف إصلاح نظام إقامة العدل ودوائر الشرطة والسجون. |
Le Bureau du Procureur général inspectait périodiquement les locaux de la police et les prisons lors de visites inopinées. | UN | ويقوم مكتب النائب العام بعمليات تفتيش دورية لمراكز الشرطة والسجون خلال زيارات غير معلنة. |
Les autorités ont entrepris de renforcer les capacités de la police et des services pénitentiaires pour répondre aux besoins croissants de la justice pénale. | UN | وفدرات خدمات الشرطة والسجون يجري تحسينها لتلبية المطالبات المتنامية لنظام العدالة الجنائية. |
Les conditions de détention dans les commissariats de police et les prisons étaient un motif de préoccupation en raison notamment de la surpopulation et de l'absence de services de santé et de soins médicaux satisfaisants. | UN | ومن المسائل المثيرة للقلق أوضاع الاحتجاز في مخافر الشرطة والسجون بسبب جملة أمور منها الاكتظاظ والافتقار إلى خدمات الدعم الصحي والطبي الملائمة. |
B. surveillance de la situation dans les tribunaux, les commissariats de police et les prisons 34 − 38 13 | UN | باء- رصد أوضاع المحاكم ومراكز الشرطة والسجون 34-38 13 |
B. Surveillance de la situation dans les tribunaux, les commissariats de police et les prisons | UN | باء - رصد أوضاع المحاكم ومراكز الشرطة والسجون |
Le Centre est géré par le Ministère de la police et des prisons et à ce jour il n'a que des hommes de moins de 18 ans. | UN | وهذا المركز تديره وزارة الشرطة والسجون ولم يأوي حتى الآن إلا الذكور دون سن 18 عاما. |
Il existe maintenant une Unité chargée de la lutte contre la violence familiale au sein du Ministère de la police et des prisons, qui traite de tous les cas de violence familiale. | UN | وتوجد الآن وحدة عنف عائلي في وزارة الشرطة والسجون تتناول جميع حالات العنف العائلي. |
Participation à divers forums sur la réforme de la police et des prisons, en vue de conseiller sur la manière d'y intégrer systématiquement la protection de l'enfance | UN | المشاركة في مختلف المنتديات المتصلة بإصلاح الشرطة والسجون من أجل إسداء المشورة بشأن تعميم منظور مراعاة حماية الأطفال |
Pour s'acquitter de sa mission de contrôle, elle a fréquemment effectué des visites inopinées dans des commissariats de police et des prisons et auprès de tribunaux ainsi qu'au centre de rééducation surveillée et à l'école agréée situés à Freetown. | UN | وقد نُفذت ولاية الرصد التي تضطلع بها البعثة بزيارات متكررة غير معلنة لمراكز الشرطة والسجون وقاعات المحاكم، فضلا عن مراكز الاحتجاز وإصلاحيات الأحداث المعتمدة الموجودة في فريتاون. |
Visites de suivi mensuelles ont été effectuées conjointement dans les postes de police et les établissements pénitentiaires au cours de la période considérée | UN | أُجريت 47 زيارة رصد شهرية مشتركة لمرافق الشرطة والسجون خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Le Comité réitère sa précédente recommandation, à savoir que le Tribunal officialise l'accord avec les services de police et pénitentiaires tanzaniens, conformément aux directives de l'ONU. | UN | 109 - يكرر المجلس توصيته السابقة ومفادها أن تضفي المحكمة على اتفاقها مع دائرتي الشرطة والسجون التنزانيتين الطابع الرسمي امتثالا لتوجيهات الأمم المتحدة. |
En outre, beaucoup de pays développés commencent à se rendre compte que des investissements plus substantiels dans la police et les prisons ne se traduisent pas nécessairement par un public plus satisfait du système de justice pénale ou par un sentiment accru de sécurité et de justice. | UN | وشرع العديد من البلدان المتقدمة في الاعتراف بأن استثمار المزيد من الموارد الكبيرة في أعمال الشرطة والسجون قد لا يؤدي بالضرورة إلى مزيد من رضا الناس عن نظام العدالة الجنائية أو إلى زيادة الشعور بالسلامة أو العدالة. |
L'état de droit est au cœur des travaux de l'Organisation, comme cela a été réaffirmé dans les résultats du Sommet mondial de 2005 et démontré par le fait qu'au Timor-Leste et au Kosovo, elle a été directement responsable de l'administration de la justice, y compris la supervision de la police et des services pénitentiaires. | UN | 95 - وقال إن سيادة القانون تقع في صميم عمل المنظمة، كما أعيد التأكيد عليه في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 وأثبتته حقيقة أن الأمم المتحدة في تيمور-ليشتي وكوسوفو قد تولت المسؤولية المباشرة عن إقامة العدالة، بما في ذلك الرقابة على خدمات الشرطة والسجون. |
L'absence d'une stratégie et d'un programme de réforme judiciaire a jusqu'à présent fait obstacle au développement des institutions et à une véritable protection des droits de l'homme, ce qui à son tour a compromis le développement des institutions policières et pénitentiaires. | UN | إن الافتقــار إلــى استراتيجية وبرنامج لﻹصلاح القضائي حال حتى اﻵن دون إنشاء أو تطوير المؤسسات، ودون الحماية الحقيقية لحقوق اﻹنسان، وأضر ذلك، بدوره، بتطوير مؤسسات الشرطة والسجون. |
Leurs activités consistent à effectuer des patrouilles fréquentes; à visiter les commissariats de police et prisons angolais; à vérifier et surveiller les activités de la police nationale angolaise; à recevoir des plaintes concernant des violations des droits de l'homme et à mener des enquêtes à ce sujet. | UN | وتشمل أنشطة هؤلاء القيام بدوريات مكثفة؛ وزيارة مراكز الشرطة والسجون في أنغولا؛ والتحقق من أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية ورصدها؛ وتلقي الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الانسان والتحقيق فيها. |
L'État partie devrait prendre des mesures urgentes afin de conformer les conditions de détention dans les gendarmeries, les commissariats de police et les maisons d'arrêt aux Règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus (résolution 43/173 de l'Assemblée générale) et notamment: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لكي تجعل ظروف الاحتجاز في مراكز الدرك ومخافر الشرطة والسجون مطابقة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، وبخاصة ما يلي: |
2. De graves dysfonctionnements dans le système judiciaire continuent d'avoir des répercussions au niveau des services de police et pénitentiaire. | UN | 2- ولا تزال المشاكل الوظيفية الخطيرة فيما يتعلق بنظام القضاء ينعكس صداها في خدمات الشرطة والسجون. |
Il faut espérer que les réformes de la police et du système pénitentiaire qui sont en cours permettront de régler les problèmes en souffrance. | UN | ويأمل المحفل في أن تؤدي الإصلاحات الجارية في نُظُم الشرطة والسجون إلى معالجة الشواغل القائمة. |
En outre, eu égard au fait que la Constitution incrimine les pratiques discriminatoires et leur promotion, des institutions telles que la police et les services pénitentiaires ont également leur place dans ce cadre, même si leur rôle ne se limite pas à la protection des droits de l'homme. | UN | وبما أن الدستور يعاقب على الممارسات التمييزية ونشرها، فإن لدى مؤسسات مثل الشرطة والسجون دوراً تلعبه في إطار حقوق الإنسان. وتذهب أدوار هذه المؤسسات إلى أبعد من ذلك. |
Il a pris particulièrement acte de la ratification récente du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres mesures à l'examen au Parlement, dont la révision du statut et du rôle de la Commission nationale des droits de l'homme à la lumière des Principes de Paris, la restructuration de l'administration de la justice et la réforme de la police et des établissements pénitentiaires. | UN | وأحاطت علماً على الخصوص بالتصديق الحديث على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبغير ذلك من الأنشطة المقررة التي ينظر فيها البرلمان، بما فيها استعراض وضع ودور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وإعادة هيكلة إدارة العدل، وإصلاحات الشرطة والسجون. |
Gouvernement du Sud-Soudan : Commission pour les secours et la reconstruction du Sud-Soudan, Ministère de la coopération régionale, Ministère des affaires juridiques, autorités judiciaires, Ministère de l'intérieur (police et administration pénitentiaire) et autorités traditionnelles | UN | حكومة جنوب السودان: مفوضية الإغاثة والتعمير في جنوب السودان؛ ووزارة التعاون الإقليمي، ووزارة الشؤون القانونية؛ وسلك القضاء؛ ووزارة الداخلية (الشرطة والسجون)؛ والسلطات العرفية |