"الشرطة وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • la police et d'autres
        
    • de police et d'autres
        
    • de police et autres
        
    • la police et des autres
        
    • la police et à d'autres
        
    • la police et autres
        
    • de police et dans d'autres
        
    • la police et aux autres
        
    • de police et à d'autres
        
    • de police et des autres
        
    • POLICE ET DES AUTRES SERVICES
        
    • de police et les autres responsables de
        
    Le Comité a été informé que des abus continuent d’être commis par la police et d’autres services de sécurité. UN وأبلغت اللجنة بأن اﻹساءات التي ترتكبها الشرطة وغيرها من دوائر اﻷمن ما زالت مستمرة.
    Le Comité a été informé que des abus continuent d’être commis par la police et d’autres services de sécurité. UN وقد أبلغت اللجنة بأن حالات إساءة استخدام السلطة من جانب قوات الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن لا تزال مستمرة.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'extrême précarité des conditions de vie des mineurs détenus dans les commissariats de police et d'autres établissements. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء سوء ظروف معيشة الأحداث المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من المؤسسات.
    Il emprunte également les circuits directs de coopération internationale entre autorités de police et autres autorités compétentes. UN كما يتحقق تبادل المعلومات من خلال القنوات المباشرة للتعاون الدولي بين أجهزة الشرطة وغيرها من السلطات المختصة.
    iii) Poursuivre les programmes de formation de la police et des autres forces de sécurité afin d'empêcher que les forces de sécurité burundaises commettent des violations et des sévices sur des enfants et de ne pas laisser impunis les auteurs de tels agissements; UN ' 3` مواصلة برامج تدريب الشرطة وغيرها من القوات الأمنية من أجل منع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكبها القوات الأمنية البوروندية ضد الأطفال، والتصرف إزاء مرتكبي تلك الاعتداءات؛
    :: 15 consultations avec des pays fournisseurs d'effectifs de police et des organisations régionales sur la doctrine policière et les grandes orientations de l'action des forces de l'ordre, les activités du personnel de police et des questions transversales relatives au rôle de la police et à d'autres aspects du maintien de l'ordre dans les missions UN :: إجراء 15 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات والمنظمات الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بمبادئ وسياسات الشرطة، وأنشطة أفراد الشرطة، والمواضيع الشاملة في مجال الشرطة وغيرها من مواضيع إنفاذ القانون في العمليات الميدانية
    :: Améliorer la formation de la police et autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant; UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    En dépit de la dénonciation judiciaire de ces pratiques, diverses méthodes de torture seraient toujours utilisées dans les postes de police et dans d'autres centres de détention où des personnes seraient contraintes d'avouer leur appartenance aux Tigres de la libération du Tamil Ealam (LTTE) ou leur sympathie pour ce mouvement. UN وعلى الرغم من صدور أحكام قضائية تدين هذه الممارسات، أُفيد أن أساليب شتى من التعذيب لا تزال تستخدم في مخافر الشرطة وغيرها من مراكز الاحتجاز حيث يُجبر الأفراد على الاعتراف بأنهم أعضاء في " حركة نمور تاميل إيلام للتحرير " أو مؤيدون لها.
    Divers mémorandums d'accord existent entre la police et d'autres services de détection et de répression. UN ويوجد العديد من مذكِّرات التفاهم بين الشرطة وغيرها من سلطات إنفاذ القانون.
    En outre, la police et d'autres institutions les traitent fort mal. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الشرطة وغيرها من المؤسسات بمعاملتهن على نحو سيئ جدا.
    Le Comité recommande que l’État partie crée un organe indépendant habilité à connaître de toute plainte concernant l’utilisation excessive de la force et autres abus de pouvoir de la part de la police et d’autres forces de sécurité et d’enquêter sur ces plaintes. UN توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف جهازاً مستقلاً له سلطة تسلم الشكاوى عن إساءة استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة السلطة من جانب الشرطة وغيرها من قوى الأمن، والتحقيق في جميع هذه الشكاوى.
    Ces textes ont été élaborés avec la participation de consultantes nicaraguayennes et internationales et de fonctionnaires hommes et femmes de l'Académie de police et d'autres sphères de la police nationale. UN وقد جرى وضع مضمون هذه الوثائق بمشاركة مستشارات نيكاراغويات ودوليات وموظفين وموظفات من أكاديمية الشرطة وغيرها من أجهزة الشرطة الوطنية.
    La mission a réuni des informations sur de nombreuses allégations crédibles de torture et de mauvais traitements dans des postes de police et d'autres lieux de détention relevant des FSI et des services du renseignement militaire. UN ووثّقت البعثة العديد من الادعاءات ذات المصداقية بالتعرض للتعذيب في مخافر الشرطة وغيرها من مراكز الاحتجاز الخاضعة لسلطة قوى الأمن الداخلي والمخابرات العسكرية.
    Selon les chiffres des directions provinciales du Ministère de la condition féminine, des commissariats de police et d'autres sources judiciaires, 1 132 affaires d'abandon de domicile ont été enregistrées ces trois dernières années. UN 34 - وبلغ عدد حالات الفرار خلال السنوات الثلاث الأخيرة، حسب الأرقام التي سجلتها المديريات المعنية بشؤون المرأة في الولايات ومراكز الشرطة وغيرها من المصادر القضائية، حوالي 132 1 حالة.
    Le programme de réforme vient aussi étayer des mesures visant à améliorer les forces de police et autres services de répression. UN كما يدعم برنامج الإصلاح التدابير الرامية إلى دعم خدمات الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون.
    — Amener les services de police et autres services compétents à coopérer pour lutter contre les syndicats du crime, le terrorisme, le trafic d'armes et de stupéfiants et le blanchiment d'argent; UN - تعاون الشرطة وغيرها من الدوائر المختصة على مكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب والاتجار باﻷسلحة والمخدرات وغسل النقود؛
    :: Conseils aux autorités nationales sur l'établissement d'un cadre pour la réforme, la restructuration et la reconstitution de la police et des autres services de maintien de l'ordre UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية فيما يتصل بوضع إطار لإصلاح الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها
    15 consultations avec des pays fournisseurs d'effectifs de police et des organisations régionales sur la doctrine policière et les grandes orientations de l'action des forces de l'ordre, les activités du personnel de police et des questions transversales relatives au rôle de la police et à d'autres aspects du maintien de l'ordre dans les missions UN إجراء 15 مشاورة مع البلدان المساهمة بأفراد شرطة والمنظمات الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بمبادئ وسياسات الشرطة، وأنشطة أفراد الشرطة، والمواضيع الشاملة في مجال الشرطة وغيرها من مواضيع إنفاذ القانون في العمليات الميدانية
    :: Améliorer la formation de la police et autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant; UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    b) Pour que les prestataires d'assistance juridique commis d'office puissent facilement accéder aux personnes détenues dans les postes de police et dans d'autres lieux de détention dans le but de leur fournir cette assistance; UN (ب) تيسير الوصول إلى مقدِّمي المساعدة القانونية المكلّفين بتقديم المساعدة للأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز بغرض تقديم تلك المساعدة؛
    Selon l'article 44, il incombe à la police et aux autres autorités chargées de faire appliquer la loi d'exécuter les demandes qui leur sont adressées par le procureur compétent. UN ووفقاً للمادة 44، فإن الشرطة وغيرها من سلطات إنفاذ القانون ملزمة بتنفيذ طلبات المدعي العام المختص.
    Elle a organisé, à l'intention de 104 agents de la milice abkhaze de facto, 18 séances de formation à la sécurité routière, aux tactiques policières, à la criminalistique, à la gestion des services de police et à d'autres compétences policières, et fait don de matériel et de livres. UN ونظمت 18 دورة تدريبية لصالح 104 من ضباط ميليشيا الأمر الواقع الأبخازية في مجالات الأمن المروري، وأساليب الشرطة التكتيكية، وعلم الأدلة الجنائية وإدارة عمليات الشرطة وغيرها من مهارات الشرطة، هذا بالإضافة إلى التبرع بالمعدات والكتب.
    Elle n'a donc pas pu recueillir les vues des services de police et des autres branches de l'administration israélienne impliquées dans certains des incidents. UN وعلى ذلك لم يكن ممكناً الحصول على آراء الشرطة وغيرها من سلطات الدولة الضالعة في بعض الحوادث التي وقعت.
    Des unités spéciales peuvent également être constituées pour lutter contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, en tenant compte du besoin d'augmenter le personnel féminin dans les forces de police et les autres responsables de l'application des lois. UN ويمكن أيضا إنشاء وحدات خاصة للتصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة عدد النساء العاملات حاليا في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus