"الشرطة وغيرهم" - Traduction Arabe en Français

    • de police et autres
        
    • policiers et autres
        
    • la police et autres
        
    • la police et les autres
        
    • policiers et les autres
        
    • de police et les autres
        
    • la police et des autres
        
    • policiers et à d
        
    • policiers et aux autres
        
    • la police et d'autres
        
    Des programmes de formation étaient dispensés aux agents de police et autres responsables de l'application des lois. UN وتقدم برامج تدريبية لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Le second sujet de préoccupation était le recours excessif à la force et les exécutions extrajudiciaires de la part des services de police et autres services de répression. UN أما مجال الاهتمام الثاني، فيتعلق باستخدام القوة المفرطة وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون.
    Les policiers et autres personnes chargés des interrogatoires se sont souvent vantés devant leurs victimes de pouvoir les tuer en toute impunité. UN وكثيراً ما كان محققو الشرطة وغيرهم يتبجحون أمام ضحاياهم بأن بإمكانهم أن يقتلوهم دون أن يحدث لهم شيء.
    Il est inquiet également des informations alléguant des incidents racistes auxquels auraient pris part des policiers et autres agents de l'État. UN كما يساورها القلق إزاء بعض البيانات التي وردتها عن أحداث عنصرية شارك فيها موظفون من رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة.
    L’organisation, à titre permanent, de cours de formation aux droits de l’homme pour les membres de la police et autres responsables de l’application des lois constitue aussi une mesure positive. UN كما أن القيام، بصفة مستمرة، بتنظيم دورات تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان ﻷعضاء قوات الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يمثل أيضاً تطوراً إيجابياً.
    Néanmoins, des mesures ont été mises en œuvre pour combattre les préjugés manifestés contre les Roms par la police et les autres fonctionnaires chargés de l'application des lois, y compris les gardiens de prison. UN ومع ذلك، نُفذت تدابير لمكافحة التعصب ضد الروما من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القوانين، بمن فيهم العاملون في السجون.
    Le montant de la caution est fixé par l'autorité dont relève le détenu, c'est—à—dire la police à la phase initiale, ce qui fait que les policiers et les autres instances sont souvent tentés de céder à la corruption. UN وتحدد السلطة التي تحتجز الفرد مبلغ الكفالة، فتحددها الشرطة في المرحلة الأولى الأمر الذي كثيراً ما يعرض أفراد الشرطة وغيرهم من السلطات إلى إغراء الرشوة.
    Le SPT recommande que les agents de police et les autres membres du personnel des postes de police et des locaux de détention de la police se voient donner une formation suffisante au travail dans les conditions de la garde à vue. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن يتاح لمسؤولي الشرطة وغيرهم من الموظفين العاملين في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز التابعة للشرطة التدريب الملائم ذو الصلة بالعمل في سياقات الاحتباس.
    Elle a demandé au Gouvernement s'il envisagerait d'avoir recours à la coopération technique pour aider à former les agents de police et autres agents de l'État. UN وسألت الحكومة عما إذا كانت تفكر في التماس التعاون التقني في مجال تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    Des participants ont voulu savoir si des programmes de formation avaient été mis en place à l'intention des magistrats, des fonctionnaires de police et autres agents qui s'occupent des immigrants. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت قد وضعت برامج تدريبية للقضاة وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يتعاملون مع المهاجرين.
    Au sujet de la violence policière, le Japon s'est enquis des efforts pour y remédier, notamment pour s'assurer que les fonctionnaires de police et autres sont familiarisés avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وفيما يخص العنف الذي ترتكبه الشرطة، استفسرت اليابان عن الجهود المبذولة لمعالجة المشكلة، بما في ذلك ضمان إلمام أفراد الشرطة وغيرهم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les agents de police et autres personnes chargés de l'interrogatoire doivent être dûment formés pour apprendre à éviter les techniques et pratiques risquant de déboucher sur des aveux ou témoignages peu fiables ou obtenus sous la contrainte. UN وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة.
    Les agents de police et autres personnes chargés de l'interrogatoire doivent être dûment formés pour apprendre à éviter les techniques et pratiques risquant de déboucher sur des aveux ou témoignages peu fiables ou obtenus sous la contrainte. UN وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة.
    Il demande enfin si les droits de l'homme sont enseignés aux enfants et aux jeunes et aux policiers et autres agents chargés de faire appliquer la loi. UN وسأل أخيراً عما إذا كانت حقوق الإنسان تدرس للأطفال والشباب ولرجال الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بتطبيق القانون.
    Il est aussi recommandé, parallèlement, d'organiser des formations spéciales à l'intention des policiers et autres personnels ayant des fonctions analogues sur la façon d'aborder les questions de violence familiale. UN ويوصي المشروع أيضاً بأنه ينبغي تنظيم أنشطة تدريب متخصص لموظفي الشرطة وغيرهم من المكلفين بمهام ذات صلة بالموضوع بشأن سبل التدخل في قضايا العنف الأسري والتعامل معها.
    Les policiers et autres agents de l'État qui n'enregistrent pas ou ne traitent pas les plaintes pénales devraient faire l'objet d'une procédure disciplinaire ou de poursuites; UN وينبغي فرض تدابير تأديبية/قضائية في حق مسؤولي الشرطة وغيرهم ممن يُقصِّرون في تسجيل الشكاوى الجنائية أو تناولها؛
    Le Ministère avait également lancé des programmes de sensibilisation, notamment à l'intention des membres de la police et autres services de répression concernant le problème du viol. UN وتضطلع هذه الوزارة أيضا ببرامج توعية، ولاسيما لرجال الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، فيما يتعلق بمشكلة الاغتصاب.
    Le Ministère avait également lancé des programmes de sensibilisation, notamment à l'intention des membres de la police et autres services de répression concernant le problème du viol. UN وتضطلع هذه الوزارة أيضا ببرامج توعية، ولاسيما لرجال الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، فيما يتعلق بمشكلة الاغتصاب.
    L'organisation, à titre permanent, de cours de formation aux droits de l'homme pour les membres de la police et autres responsables de l'application des lois constitue aussi une mesure positive. UN كما أن القيام، بصفة مستمرة، بتنظيم دورات تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان ﻷفراد قوات الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يمثل أيضا تطورا إيجابيا.
    L'article 46 dispose également que la police et les autres autorités de l'État compétentes en matière d'enquêtes sur les infractions pénales sont tenues d'enquêter dès lors que le procureur concerné leur en fait la demande. UN وتنص المادة نفسها على أن ضباط الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن التحقيق في الجرائم ملتزمون بالسير في تحقيقهم حسبما يطلب المدعي العام المختص.
    :: Former les avocats, les juges, les policiers et les autres fonctionnaires chargés du maintien de l'ordre aux questions relatives aux droits des enfants et élaborer des directives et des instruments appropriés; UN ■ تقديم دورات تدريبية ملائمة في مجال حقوق الطفل، للمحامين والقضاة وأفراد الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القانون ووضع مبادئ توجيهية وأدوات ملائمة؛
    Plus que jamais, le personnel de police et les autres spécialistes du maintien de l'ordre sont appelés à réagir énergiquement afin d'apporter rapidement des solutions et de construire des structures et de constituer des capacités qui s'inscrivent dans la durée. UN وأصبح يُطلب من أفراد الشرطة وغيرهم من خبراء سيادة القانون، أكثر من أي وقت مضى، أن يتصرفوا بطريقة معينة لضمان الرد السريع عند بناء هياكل وقدرات مستدامة.
    L’Éthiopie compte organiser régulièrement des programmes de formation à l’intention des membres de la police et des autres agents de la force publique pour les rendre mieux à même de traiter les crimes de violence contre les femmes. UN فتعتزم إثيوبيا إقامة برامج منتظمة لتدريب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين بغية زيادة حساسيتهم في تناول جرائم العنف ضد المرأة.
    L'État partie devrait aller de l'avant dans son intention de créer un organe indépendant et impartial chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements imputés à des policiers et à d'autres agents de la force publique, notamment des tortures et des traitements inhumains ou dégradants. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Veuillez en outre préciser quelles mesures ont été prises pour faire connaître les dispositions de la loi aux juges, aux policiers et aux autres agents chargés du maintien de l'ordre. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتدريب القضاة وضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تنفيذ أحكام هذا القانون.
    Des colloques et des conférences consacrés aux droits de l'homme ont eu lieu et des séminaires ont été organisés à l'intention des éducateurs, de la police et d'autres fonctionnaires publics. UN ولقد تم تنظيم ندوات ومحاضرات وعقد حلقات دراسية في مجال حقوق الإنسان للمربين ورجال الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus