"الشرطة ومراكز الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • de police et les centres de détention
        
    • de police et centres de détention
        
    • de police et les lieux de détention
        
    • de police et lieux de détention
        
    • de police et des centres de détention
        
    • la police et aux centres de détention
        
    Le pays s'efforce donc, pour l'heure, de respecter les droits essentiels des personnes détenues dans les postes de police et les centres de détention. UN ويسعى البلد جاهداً في الوقت الحاضر إلى احترام الحقوق الأساسية للمحتجزين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Il serait intéressant de savoir si les mineurs sont tenus à l'écart des adultes dans les postes de police et les centres de détention provisoire. UN وأضافت أنه من المفيد في هذا السياق معرفة ما إذا كان القصر يُعزلون عن الكبار في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومراكز الاحتجاز على ذمة المحاكمة.
    En outre, il regrettait que des enfants puissent être détenus longtemps dans les commissariats de police et les centres de détention avant d'être jugés. UN كما أعربت اللجنة عن أسفها لإمكانية احتجاز الأطفال لفترة طويلة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل محاكمتهم(75).
    Alinéa d : [B1] : Des informations supplémentaires sont nécessaires sur la mise en œuvre des principes qui figurent dans le Code de procédure pénale en matière d'enregistrement des interrogatoires réalisés dans les postes de police et centres de détention : proportion des postes de police et centres de détention équipés, et proportion des cas dans lesquels un enregistrement est effectivement réalisé. UN الفقرة الفرعية (د): [باء 1]: لا بد من تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ المبادئ الواردة في قانون الإجراءات الجنائية والمتعلقة بتسجيل عمليات الاستنطاق في أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز: نسبة أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز المجهزة بمعدات سمعية بصرية، ونسبة العمليات التي سُجّلت بالفعل.
    Le Rapporteur spécial relève avec une inquiétude particulière que les mineurs et les enfants sont les plus exposés au risque d'être soumis à des mauvais traitements dans les postes de police et les lieux de détention. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد لأن القُصَّر والأطفال معرّضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Il devrait également procéder systématiquement à l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires dans tous les postes de police et lieux de détention et s'assurer que l'examen médico-psychologique spécialisé de tous les cas présumés de mauvais traitements est réalisé conformément au Protocole d'Istanbul. UN كما ينبغي القيام بصورة منهجية بالتسجيل السمعي البصري لعمليات الاستنطاق في جميع مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز والتأكد من إجراء الفحوصات الطبية والنفسية في حالات وجود مزاعم بسوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    Le Comité déplore en outre que des enfants puissent être détenus longtemps dans les postes de police et des centres de détention avant jugement. UN كما تأسف اللجنة لكون الأطفال يُحتجزون لفترة طويلة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل محاكمتهم.
    Elle a demandé si des mesures législatives étaient prévues pour donner à la KomnasHAM un accès direct et illimité aux locaux de la police et aux centres de détention. UN وتساءلت عما إذا كان من المزمع اتخاذ تدابير تشريعية لتمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الوصول الفوري وغير المحدود إلى مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Depuis février 2012, une nouvelle commission avait été créée afin de permettre aux autorités judiciaires d'enquêter dans les tribunaux, les postes de police et les centres de détention afin de recenser les cas de détention prolongée ou abusive. UN ومنذ شباط/فبراير 2012، أنشئت لجنة جديدة لدى السلطات القضائية لإجراء تحريات في المحاكم ومراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز بغية الكشف عن حالات الاحتجاز المطوَّل والتعسفي.
    La Commission, qui comprend cinq membres, a commencé ses travaux en juin 1997. Elle est chargée de tâches très diverses touchant les droits de l'homme, notamment d'instruire les plaintes concernant des disparitions et de se rendre dans les postes de police et les centres de détention. UN وقد بدأت هذه اللجنة المؤلفة من خمسة أعضاء عملها في حزيران/يونيه 1997، وهي مكلفة بمجموعة واسعة من المهام المتصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التحقيق في الشكاوى المتعلقة بحالات الاختفاء، والقيام بزيارات إلى مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Les organes chargés des droits de l'homme ont mis en évidence certains facteurs qui favorisent la violence et les mauvais traitements - par exemple, le fait que les détenus ne soient pas toujours examinés par un médecin dans les commissariats de police et les centres de détention (CAT/OP/PRY/1, par. 92; CAT/OP/MDV/1, par. 110). UN 55 - وأشارت آليات حقوق الإنسان إلى بعض العوامل التي تفضي إلى ممارسة العنف وسوء المعاملة. فعلى سبيل المثال، لا يتم دائما إجراء الفحوص الطبية للمعتقلين في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز (CAT/OP/PRY/1، الفقرة 92؛ و CAT/OP/MDV/1، الفقرة 110).
    Alinéa d: [B1] Des informations supplémentaires sont nécessaires sur la mise en œuvre des principes qui figurent dans le Code de procédure pénale en matière d'enregistrement des interrogatoires réalisés dans les postes de police et centres de détention: proportion des postes de police et centres de détention équipés, et proportion des cas dans lesquels un enregistrement est effectivement réalisé. UN الفقرة الفرعية (د): [باء 1]: لا بد من تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ المبادئ الواردة في قانون الإجراءات الجنائية والمتعلقة بتسجيل عمليات الاستنطاق في أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز: نسبة أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز المجهزة بمعدات سمعية بصرية، ونسبة العمليات التي سُجّلت بالفعل.
    52. Compte tenu du récent rapport du Comité antitorture du Conseil de l'Europe, poursuivre les investissements dans les prisons et maisons d'arrêt, en se concentrant tout particulièrement sur l'amélioration des conditions matérielles de détention des suspects dans les postes de police et centres de détention provisoire (Norvège); UN 52- في ضوء التقرير الأخير للجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا، أن تواصل التحقيقات في مرافق السجون والاحتجاز، مع التركيز بشكل خاص على تحسين الظروف المادية للمشتبه بهم المحتجزين لدى مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة (النرويج)؛
    118. Dans ce cadre, la loi n° 2010-031 du 20 juillet 2010 abrogeant et remplaçant l'ordonnance n° 2006-015 portant institution de la Commission Nationale des Droits de l'Homme prévoit en son article 4 la possibilité pour cette institution indépendante de mener des visites inopinées dans les lieux de détention (Commissariats de police et centres de détention ou de rééducation) ; UN وفي هذا الإطار، ينص القانون رقم 2010-031 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2010 الذي يلغي ويحل محل الأمر رقم 2006-015 المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، في مادته الرابعة على إمكانية إجراء هذه المؤسسة المستقلة زيارات مباغتة إلى أماكن الاحتجاز (مفوضيات الشرطة ومراكز الاحتجاز أو إعادة التأهيل)؛
    Paragraphe 11: Veiller à ce que les plaintes visant des actes de torture ou des mauvais traitements soient examinées de manière indépendante et à ce que les responsables soient punis; inspection des lieux de détention; faire examiner les détenus par un médecin; installer du matériel audiovisuel dans les postes de police et les lieux de détention (art. 7, 9 et 10). UN الفقرة 11: ضمان تحقيق محكمة مستقلة في شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة، ومعاقبة المسؤولين؛ وتفتيش مراكز الاحتجاز؛ وإجراء فحوص طبية للسجناء؛ وتجهيز مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز بمعدات سمعية بصرية (المواد 7 و9 و10).
    Paragraphe 11: Veiller à ce que les plaintes visant des actes de torture ou des mauvais traitements soient examinées de manière indépendante et à ce que les responsables soient punis; inspection des lieux de détention; faire examiner les détenus par un médecin; installer du matériel audiovisuel dans les postes de police et les lieux de détention (art. 7, 9 et 10). UN الفقرة 11: ضمان تحقيق محكمة مستقلة في شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة، ومعاقبة المسؤولين؛ وتفتيش مراكز الاحتجاز؛ وإجراء فحوص طبية للسجناء؛ وتجهيز مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز بمعدات سمعية بصرية (المواد 7 و 9 و 10).
    Il devrait également procéder systématiquement à l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires dans tous les postes de police et lieux de détention et s'assurer que l'examen médico-psychologique spécialisé de tous les cas présumés de mauvais traitements est réalisé conformément au Protocole d'Istanbul. UN كما ينبغي أن تُنجز بصورة منهجية تسجيلات سمعية بصرية لعمليات الاستنطاق في جميع مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز والتأكد من إجراء فحوصات طبية ونفسية، وفقاً لبروتوكول اسطنبول فيما يُزعم من حالات إساءة المعاملة.
    Les projets contribueront au renforcement de l'infrastructure nécessaire au maintien de l'état de droit dans la zone d'Abyei - notamment la rénovation des postes de police et des centres de détention et de leurs cellules - et appuieront des initiatives à petite échelle liées à l'eau, à la santé et aux établissements éducatifs. UN وستساهم المشاريع المقترحة في تعزيز قدرات الهياكل الأساسية لسيادة القانون في منطقة أبيي، بما يشمل تجديد أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز والزنزانات، وستساهم أيضا في دعم مشاريع صغيرة النطاق تتعلق بالمياه والصحة والمؤسسات التعليمية.
    Elle a demandé si des mesures législatives étaient prévues pour donner à la KomnasHAM un accès direct et illimité aux locaux de la police et aux centres de détention. UN وتساءلت عما إذا كان من المزمع اتخاذ تدابير تشريعية لتمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الوصول الفوري وغير المحدود إلى مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus