Le Centre a achevé la traduction en néerlandais de la Charte internationale des droits de l'homme, qui sera diffusée en Belgique et aux Pays-Bas. | UN | وأنجز المركز ترجمة الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الهولندية لغرض توزيعها في بلجيكا وهولندا. |
En effet, se servir des questions des droits de l'homme pour promouvoir des intérêts politiques est contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | كما أن استخدام مسائل حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق المصالح السياسية مخالف لروح نص الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Il fait preuve d'impartialité dans ses activités, appliquant à chaque gouvernement les normes énoncées dans la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | ويتسم عمل اللجنة بالحيد، ملزماً كل حكومة بالمعايير المؤكدة في الشرعة الدولية للحقوق. |
Cela peut sembler évident à quiconque tient pour acquis les droits culturels tels qu'ils sont énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وقد يبدو هذا غنياً عن البيان لأي فرد يعتبر الحقوق الثقافية الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان أمرا مسلما به. |
Ayant à l'esprit la primauté du droit international relatif aux droits de l'homme codifié dans la Charte internationale des droits de l'homme, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
Ayant à l'esprit la primauté du droit international relatif aux droits de l'homme codifié dans la Charte internationale des droits de l'homme, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
Tous ceux qui sont privés de leurs droits, tels que les énonce la Charte internationale des droits de l'homme, peuvent à juste titre être désignés comme les victimes de la corruption. | UN | وخير وصف للمحرومين من التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان هو أنهم ضحايا الفساد. |
On ne peut donc pas dire que l'élaboration de la Charte internationale, telle que nous la connaissons aujourd'hui, se soit faite sans heurt. | UN | ولا يمكن، بالتالي، القول إن تطور الشرعة الدولية كما نعرفها اليوم كان عملية سلسة. |
De telles politiques sont discriminatoires et contraires à la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وهذه السياسات تمييزية وتنتهك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
De telles politiques sont discriminatoires et contraires à la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | وهذه السياسات تمييزية وتنتهك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
L'inscription du droit au développement dans la Charte internationale des droits de l'homme est une tâche prioritaire. | UN | وأضاف أنه ينبغي القيام، على سبيل اﻷولوية، بإدماج الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Conformément à la Charte internationale des droits de l'homme, la Constitution sud-africaine consacre et garantit tous ces droits et les libertés fondamentales reconnus universellement. | UN | وتمشيا مع الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، يرسخ دستور جنوب أفريقيا جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ويضمنها ضمانا دستوريا. |
Ce plan s'appuiera sur des thèmes et des mesures prioritaires inscrits dans la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | 15 - وستعتمد الخطة في المواضيع التي تعالجها مجموعة من الأولويات كما نصت عليها الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Il est aujourd'hui clair que les droits des personnes âgées ne sont pas suffisamment présents dans ce qu'il est convenu d'appeler la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | إذ بات من الجلي أن حقوق كبار السن لم تعالَج على نحو واف في ما يسمى الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Ces trois documents forment la Charte internationale des droits de l'homme, où figurent dispositions et principes fondamentaux et régissent la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | تمثل هذه الوثائق الثلاث الشرعة الدولية للحقوق التي تتضمن المبادئ واﻷحكام اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
On peut toutefois présumer que, dans ce contexte, les droits de l'homme s'entendent de tous les droits énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | إلا أنه يصح أن يفترض أن مصطلح حقوق اﻹنسان في هذا السياق إنما هو مصطلح يشير إلى كل عناصر الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. Réaffirme son soutien à la lutte légitime menée par le peuple sud-africain pour éliminer complètement l'apartheid par des moyens pacifiques, ainsi que son droit d'instaurer un régime démocratique, non fondé sur des préjugés raciaux, compatible avec la Charte internationale des droits de l'homme; | UN | ٢ ـ تؤكد من جديد دعمها للنضال المشروع لشعب جنوب افريقيا من أجل القضاء الكامل على الفصل العنصري بالطرق السلمية، ولحقه في إقامة نظام ديمقراطي لا عنصري يتسق مع الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
Le Comité des droits de l'homme, avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, partage la responsabilité historique de veiller à la mise en œuvre de la Charte internationale des droits de l'homme. | UN | ومضى قائلا إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تتقاسم مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المسؤولية التاريخية لمتابعة تنفيذ الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Centre international des droits de la personne et du développement démocratique est une institution canadienne indépendante qui a pour vocation de défendre et de promouvoir les droits de l’homme et les droits démocratiques énoncés dans la Charte internationale des droits de l’homme. | UN | موجــــز المركز الدولي لحقوق اﻹنسان والتنمية الديمقراطية هو مؤسسة كندية مستقلة تعزز الحقوق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وتنصرها وتذود عنها. |
Le Centre est doté d’un mandat international dont l’objet est la défense et la promotion des droits de l’homme et des droits démocratiques énoncés dans la Charte internationale des droits de l’homme. | UN | للمركز ولاية دولية تتمثل في تعزيز الحقوق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، ونصرتها والذود عنها. |
Tous les droits mentionnés ci-dessus, que le Comité permanent défend énergiquement, sont consacrés dans différents articles de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à laquelle il est fait référence dans la Déclaration de liberté de la recherche scientifique qui a été adoptée par le CIUS en 1989. | UN | وجميع الحقوق السالفة الذكر، التي تدافع عنها بقوة اللجنة الدائمة، مجسدة في مواد مختلفة من الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان التي ترد إشارة إليها في بيان المجلس بشأن حرية حركة العلوم المعتمد في عام ١٩٨٩. |
Réaffirmant la Charte universelle des droits de l'homme, | UN | " إذ تؤكد من جديد الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |