Qui plus est, les auteurs n'ont pas déposé de plainte auprès du barreau ou de son tribunal d'honneur au sujet de l'incompétence alléguée des avocats. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى إلى نقابة المحامين أو إلى محكمتها الشرفية بشأن ادعاء عدم كفاءة المحاميين. |
Membre du Comité d'honneur pour le vingt-cinquième anniversaire de l'Institut international des droits de l'homme. | UN | عضو باللجنة الشرفية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإنشاء المعهد الدولي لحقوق الإنسان. |
Cette proportion se maintient pour les postes de consul rémunéré, mais elle diminue pour les postes de consul honoraire. | UN | وهذه النسبة موجودة في المناصب القنصلية التي يتقاضى عنها مرتبات ومنخفضة في المناصب القنصلية الشرفية. |
L'INIM coordonne les actions de cette commission, dont la Première Dame du pays est membre honoraire. | UN | ويتولى المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة تنسيق أعمال هذه اللجنة التي تحمل السيدة اﻷولى في الجمهورية عضويتها الشرفية. |
Le souverain conserve ses prérogatives royales personnelles, telles que le droit de veto, le droit de grâce, le droit d'accorder des titres honorifiques et des titres et domaines héréditaires, ou encore le pouvoir de désigner les représentants diplomatiques dans les pays étrangers; | UN | احتفظ الملك بامتيازاته الملكية الشخصية مثل سلطة الفيتو، ومنح العفو الملكي، ومنح الألقاب الشرفية والألقاب والممتلكات الوراثية، وتعيين الممثلين الدبلوماسيين في البلدان الأجنبية؛ |
distinctions internationales et invitations d'universités et de gouvernements étrangers | UN | المناصب الشرفية الدولية التي منحتها لـه الجامعات والحكومات الأجنبية والدعوات التي وجهتها إليـه |
Il a ensuite donné lecture d'un message de S. E. Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Premier Ministre du Bahreïn, remerciant ONU-Habitat de lui avoir décerné une mention spéciale au Tableau d'honneur d'Habitat 2006. | UN | وقرأ رسالة بالنيابة عن معالي الشيخ خليفة بن سلمان آل خليفة رئيس وزراء البحرين، أعرب فيها الشيخ خليفة عن تقديره لموئل الأمم المتحدة لمنحه البراءة الخاصة لجائزة شهادة الموئل الشرفية لعام 2006. |
Membre du Comité d'honneur pour le vingt-cinquième anniversaire de l'Institut international des droits de l'homme. | UN | عضو باللجنة الشرفية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإنشاء المعهد الدولي لحقوق الإنسان. |
Membre du Comité d'honneur pour le vingt-cinquième anniversaire de l'Institut international des droits de l'homme. | UN | عضو باللجنة الشرفية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإنشاء المعهد الدولي لحقوق الإنسان. |
Membre du Comité d'honneur pour le vingt-cinquième anniversaire de l'Institut international des droits de l'homme. | UN | عضو باللجنة الشرفية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين ﻹنشاء المعهد الدولي لحقوق اﻹنسان |
Son Excellence Amr Mousa, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, a accepté d'être le président d'honneur du RAED. | UN | وقبِل معالي السيد عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية، الرئاسة الشرفية للشبكة. |
Les Ministres interpellés apportent, séance tenante, des éléments de réponse aux différentes interpellations à la suite desquels le jury d'honneur formule des recommandations à l'attention du Gouvernement. | UN | ويرد الوزراء المستجوبون فوراً على مختلف الأسئلة التي توجه إليهم، ثم تقدم اللجنة الشرفية توصياتها إلى الحكومة. |
Elle est également Présidente honoraire du Comité du travail des femmes arabes de l'Organisation arabe du travail. | UN | وتتولى أيضا الرئاسة الشرفية للجنة شؤون العمل للمرأة العربية التابعة لمنظمة العمل العربية. |
Le Canada condamne l'usage de la violence et le Parlement national a accordé la citoyenneté honoraire à Aung San Suu Kyi pour montrer sa solidarité avec elle et avec la population. | UN | وتدين كندا استخدام العنف. وقد منح برلمان كندا الجنسية الشرفية لأونج سان سو كي تأكيدا لتضامنها معها ومع شعبها. |
Elle a également félicité l'Uruguay d'avoir fait siéger des représentants des communautés autochtones à la Commission honoraire contre le racisme, la xénophobie et toutes les formes de discrimination. | UN | وأثنت بوليفيا أيضاً على أوروغواي لما اتخذته من إجراءات لإشراك ممثلين عن جماعات السكان الأصليين في اللجنة الشرفية المعنية بمكافحة العنصرية وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز الأخرى. |
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques. | UN | وتدعي أن الاتفاقية قد صيغت بغرض عام هو القضاء نهائيا على التمييز الذي تعاني منه المرأة في كل مجال، حتى فيما يتعلق بالألقاب الشرفية. |
Outre les exemples donnés ci-dessus, M. Bathija a reçu de nombreux autres prix et distinctions. | UN | وشرَّفه الحصول على مختلف تلك الجوائز والألقاب الشرفية تكريماً له، وهي لا تنحصر فيما ذُكر أعلاه. |
Il a ensuite donné lecture d'un message de S.E. Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Premier Ministre du Bahrëin, remerciant ONU-Habitat de lui avoir décerné une mention spéciale au Tableau d'honneur d'Habitat 2006. | UN | وقرأ رسالة بالنيابة عن معالي الشيخ خليفة بن سلمان آل خليفة رئيس وزراء البحرين، أعرب فيها الشيخ خليفة عن تقديره لموئل الأمم المتحدة لمنحه البراءة الخاصة لجائزة شهادة الموئل الشرفية لعام 2006. |
Au sein du Centre pour les droits de l'homme, seuls les membres du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits de l'enfant étaient rémunérés et percevaient des honoraires. | UN | أما في مركز حقوق الانسان فيتلقى أعضاء لجنة حقوق الانسان ولجنة حقوق الطفل وحدهم أجورا على سبيل المكافأة الشرفية. |
Le 8/9/1432 de l'hégire (8 août 2011), le commissariat de police d'al-Sharafeya a reçu une lettre du consulat syrien le prévenant qu'Ali Abdullah al-Khidr (de nationalité syrienne) menaçait d'incendier le consulat. | UN | في 8/9/1433 هـ.، تلقى مركز شرطة الشرفية رسالة من القنصلية السورية تفيد بأن علي عبد الله الخضر (مواطن سوري) هدَّد بإحراق مبنى القنصلية. |