"الشرقية أو" - Traduction Arabe en Français

    • oriental ou
        
    • Est ou
        
    • orientale ou
        
    • oriental qu
        
    • oriental que
        
    Je veux que leurs corps soient exhumés et enterrés au Timor oriental ou en Australie, ainsi que le souhaitent les parents survivants. UN أريد إعادة دفن جثثهم في تيمور الشرقية أو استراليا، حسب رغبة أقاربهم الموجودين على قيد الحياة.
    Le Samoa oriental ou américain reste un territoire sous tutelle des États-Unis d'Amérique, alors que le Samoa occidental a été le premier pays insulaire du Pacifique à devenir indépendant en 1962. UN وبقيت ساموا الشرقية أو ساموا الأمريكية إقليماً خاضعاً لوصاية الولايات المتحدة الأمريكية، بينما أصبحت ساموا الغربية أول بلد جزري في المحيط الهادئ ينال استقلاله في عام 1962.
    Elle ne mentionne pas non plus que plusieurs centaines d'autres critiques du régime imposé par l'Indonésie au Timor oriental ou opposants présumés à ce régime ont été soumis, ces dernières années, à des détentions arbitraires de courte durée sans instruction ni procès. UN كما أنه لم يذكر أن بضع مئات آخرين ممن ينسب إليهم توجيه النقد للحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية أو معارضته تعرضوا في السنوات اﻷخيرة للحجز التعسفي لمدد قصيرة دون تهمة أو محاكمة.
    Montrons que le sort de la démocratie en Amérique Latine, en Europe de l'Est ou en Afrique nous tient à coeur et que nous sommes prêts à faire preuve de la même sollicitude. UN لندلل على أن مستقبل الديمقراطية في أمريكا اللاتينية، أو في أوروبا الشرقية أو في افريقيا عزيز على قلوبنا، وأننا على استعداد ﻷن نبدي نفس الاهتمام في كل مكان.
    En raison de la fermeture du point de passage du camp de Wafidin, seuls quelques commerçants peuvent entrer dans la Ghouta orientale ou en sortir, et le prix des denrées alimentaires a quadruplé ou quintuplé. UN ونتيجة لإغلاق معبر مخيم الوافدين، لا يتمكن سوى عدد قليل من التجار من الدخول إلى الغوطة الشرقية أو الخروج منها، مما أدى إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية
    Le scrutin aura lieu le dimanche 8 août 1999, tant au Timor oriental qu'à l'extérieur. UN يجري الاقتراع يوم اﻷحد الموافق ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩، داخل تيمور الشرقية أو خارجها على السواء.
    Au cours de leur visite, les délégués du CICR ont pu accéder librement à toutes les personnes qu'ils souhaitaient voir aussi bien au Timor oriental que dans d'autres parties de l'Indonésie. UN وخلال هذه الزيارات، أتيح لمندوبي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حرية الوصول لمقابلة اﻷشخاص الذين يريدون مقابلتهم سواء في تيمور الشرقية أو في أنحاء أخرى من اندونيسيا.
    Un aspect important de l'enregistrement tient à ce que les données en seront diffusées parmi les réfugiés; il faudra fournir aux familles touchées des explications précises et complètes sur leurs droits et leurs devoirs, selon qu'elles choisissent d'être rapatriées au Timor oriental ou de rester en Indonésie. UN وسيتمثل جانب هام لهذا التسجيل في أنه سيتخلل صفوف اللاجئين، وسيلزم إعطاء الأسر المتأثرة إيضاحات دقيقة وكاملة عن حقوقها والتزاماتها، سواء اختارت العودة إلى تيمور الشرقية أو البقاء في إندونيسيا.
    Tous les arrangements conclus doivent être fondés sur le principe de la non-discrimination, à savoir qu'il n'y aura aucune discrimination en ce qui concerne l'apport de l'aide à ceux qui choisissent le rapatriement au Timor oriental ou ceux qui choisissent de rester en Indonésie. UN وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا.
    Il constate avec une inquiétude particulière que cette intimidation a atteint un niveau tel que le HCR a été forcé de reporter indéfiniment d'importantes activités visant à enregistrer les réfugiés et à déterminer s'ils désirent rentrer au Timor oriental ou être réinstallés, tâche qui devrait être menée à terme le plus rapidement possible, compte tenu de l'imminence de la saison des pluies. UN ويعرب عن قلقه الخاص إذ أن أعمال التهويل هذه قد بلغت درجة اضطرت المفوضية إلى أن ترجئ إلى أجل غير مسمى جهودها الهامة المتعلقة بتسجيل اللاجئين وتحديد ما إذا كانوا يودون العودة إلى تيمور الشرقية أو يودون إعادة توطينهم، وهي مهمة كان من الضروري الانتهاء منها في أقرب وقت ممكن نظرا لقرب حلول موسم الأمطار.
    8. Le Rapporteur spécial tient à souligner ici que sa mission ne visait aucunement à analyser le statut politique du territoire du Timor oriental ou son niveau de développement économique. UN ٨- ويود المقرر الخاص ان يشدد في هذا المقام، على أن بعثته لم تهدف بأي شكل من اﻷشكال إلى تحليل الوضع السياسي لاقليم تيمور الشرقية أو إلى دراسة مستوى تنميته الاقتصادية.
    Elle devrait comporter des spécialistes de l'anthropologie, de la médecine légale, de la balistique, etc. Si ces compétences ne sont pas disponibles au Timor oriental ou en Indonésie, elles devraient être fournies au plan international par l'intermédiaire de l'ONU ou d'organisations non gouvernementales; UN وينبغي أن تضم أخصائيين في الانثروبولوجيا، والطب الشرعي، وفحص اﻷسلحة، الخ. وإذا لم تكن هذه الخبرات متوافرة في تيمور الشرقية أو في اندونيسيا، ينبغي توفيرها على المستوى الدولي، بواسطة اﻷمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؛
    Mais en définitive le règlement de ce problème passe essentiellement par le retour au Timor oriental, ou la réinstallation permanente, des Timorais réfugiés dans la partie occidentale de l'île ou ailleurs en Indonésie. UN وحدوث انخفاض في تهديدات من عناصر الميليشيات في الأجل الطويل يتوقف بدرجة كبيرة على إعادة اللاجئين التيموريين الشرقيين الموجودين في تيمور الغربية أو في أية أماكن أخرى في إندونيسيا إلى وطنهم في تيمور الشرقية أو إعادة توطينهم بصورة دائمة.
    639. La réunion a été ouverte par le HautCommissaire aux droits de l'homme qui a, notamment, proposé aux participants de réfléchir en particulier au rôle que les partenariats secteur publicsecteur privé pourraient jouer auprès des populations qui viennent de subir une guerre, comme au Timor oriental ou au Kosovo, ainsi que dans la lutte contre la pauvreté. UN 639- افتتح الاجتماع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الذي اقترح جملة أمور منها أن ينظر المشاركون إذا رغبوا نظرة خاصة في الدور الذي يمكن أن تقوم به الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المجتمعات التي خرجت لتوها من الحرب مثل تيمور الشرقية أو كوسوفو، وكذلك في تخفيف حدة الفقر.
    Que ce soit en Afrique, au Timor oriental ou aux Balkans, il ne suffit plus d'organiser des opérations de < < casques bleus > > comme s'il s'agissait encore de délimiter une ligne convenue de cessez-le-feu entre deux États qui ont donné leur consentement à une présence de l'ONU. UN فسواء في أفريقيا أو في تيمور الشرقية أو في البلقان لم يعد يكفي تنظيم عمليات " الخوذ الزرق " كما لو كانت موجهة بقدر كبير نحو تعيين خط متفق عليه لوقف إطلاق النار بين دولتين موافقتين على وجود للأمم المتحدة.
    Et qui sait, je voudrais peut-être aller à l'école...dans l'Est, ou... peut-être à Paris... Open Subtitles و مـن يدري ؟ ربمـا أرغب في الذهـاب إلى الجـامعة الشرقية أو ربمـا ..
    Europe de l'Est ou quelque chose comme ça. Open Subtitles أوروبا الوسطى الشرقية أو شيئاً اَخر، لا أعلم
    De même, un groupe d'Etats socialistes d'Europe orientale ou un groupe d'entreprises d'Etat de ces Etats avaient le droit de soumettre une demande d'enregistrement en qualité d'investisseurs pionniers d'un site minier en vertu de la résolution II jusqu'à ce que la Convention entre en vigueur. UN وبالمثل، فمن حق مجموعة من الدول الاشتراكية في أوروبا الشرقية أو مجموعة من مؤسساتها الحكومية أن تتقدم لموقع تعدين واحد باعتبارها من المستثمرين الرواد بموجب القرار الثاني، الى أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    90. Pendant l'incarcération de l'enfant, le Ministère de l'aide sociale et de la culture cherche à retrouver la famille de l'enfant dans son pays d'origine, c'estàdire généralement en Europe orientale ou en Russie. UN 90- وأثناء فترة حبس الطفل، تحاول وزارة الرعاية الاجتماعية والثقافية معرفة مكان أسرة الطفل في وطنه، عادة في أوروبا الشرقية أو روسيا.
    Horta est l'instigateur de toutes les manifestations qui, tant au Timor oriental qu'à l'étranger, ont tendance à faire inutilement usage de la force ainsi qu'à sacrifier l'avenir de la jeune génération du Timor oriental. UN ذلك أن هورتا هو العقل المدبر لكل تظاهرة سواء في تيمور الشرقية أو في الخارج، اﻷمر الذي يؤدي الى استخدام القوة بشكل لا لزوم له والى التضحية بمستقبل اﻷجيال الشابة في تيمور الشرقية.
    – L'Indonésie et le Portugal seront en droit d'envoyer un nombre égal de représentants observer toutes les phases opérationnelles du processus de consultation, tant au Timor oriental qu'à l'extérieur. UN - ﻹندونيسيا والبرتغال الحق في إيفاد عدد متساو من الممثلين لمراقبة جميع المراحل التنفيذية لعملية استطلاع الرأي سواء داخل تيمور الشرقية أو خارجها.
    11. Le Gouvernement indonésien continue d'autoriser le CICR à rendre régulièrement visite aux prisonniers politiques timorais aussi bien au Timor oriental que dans d'autres provinces. UN ١١- فيما يتعلق بالسجناء السياسيين التيموريين الشرقيين سواء في تيمور الشرقية أو في أماكن أخرى، واصلت الحكومة الاندونيسية السماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول اليهم بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus