"الشرقية والوسطى" - Traduction Arabe en Français

    • centrale et orientale
        
    • orientale et centrale
        
    • orientale et d'Europe centrale
        
    • est et du centre
        
    • orientale et en Europe centrale
        
    • East and Central
        
    • Eastern and Central
        
    • Est et de l'Afrique centrale
        
    • est et le centre
        
    Les activités menées à ce titre s'étendent également à une grande partie de l'Europe centrale et orientale. UN وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى.
    Le PNUCID a renforcé les compétences des procureurs, des magistrats et des juges en Amérique centrale et en Amérique du Sud ainsi qu'en Europe centrale et orientale. UN وعزز اليوندسيب قدرات أعضاء النيابات العامة وقضاة الصلح والقضاة في أمريكا الوسطى والجنوبية وأوروبا الشرقية والوسطى.
    Action dans les domaines thématiques prioritaires en Europe centrale et orientale UN تفعيل المجالات المواضيعية ذات الأولوية الإقليمية في أوروبا الشرقية والوسطى 000 130
    L'apatridie est un problème en Europe orientale et centrale et est fort répandue en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie. UN ويمثل انعدام الجنسية مشكلة في أوروبا الشرقية والوسطى وهي منتشرة على نطاق واسع في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.
    Il convient de noter que le sous-programme de facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie comprend également des activités d'appui à des pays d'Europe orientale et centrale. UN عند النظر في البرنامج الفرعي الخاص بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، تجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج الفرعي يشمل أيضاً تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى دعم بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Cette conférence comprendra un concours de dessin intergénérations destiné à des étudiants dans 12 pays d’Europe centrale et orientale. UN وسيتضمن المؤتمر منافسة مشتركة بين اﻷجيال في مجال التصاميم تضم طلبة من ١٢ بلدا من أوروبا الشرقية والوسطى.
    Des services d'assistance technique et des services consultatifs ont également été fournis aux pays en transition d'Europe centrale et orientale. UN وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    En Europe centrale et orientale, les combustibles solides représentent plus de la moitié des énergies primaires utilisées. UN وفي أوروبا الشرقية والوسطى تستأثر أنواع الوقود الصلب بما يزيد على نصف تشكيلة مصادر الوقود اﻷولي.
    En 1993, on comptait 2,5 millions de ressortissants d'Europe centrale et orientale dans les pays de l'Union européenne. UN وفي عام ١٩٩٣، كان يوجد ٢,٥ مليون مواطن من أوروبا الشرقية والوسطى في بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    Les activités de coopération régionale de la Slovaquie dans le secteur de l'électricité se situaient dans le cadre du Forum de l'Europe centrale et orientale sur l'électricité. UN ويجري التعاون في قطاع الكهرباء الإقليمي في إطار منتدى أوروبا الشرقية والوسطى المعني بالكهرباء.
    En outre, il existe plusieurs pays d'Europe centrale et orientale dont les réserves internationales ne couvrent pas la dette extérieure à court terme. UN ومع ذلك، هناك عدة بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى لديها احتياطيات دولية تقلّ بكثير عن ديونها الخارجية القصيرة الأجل.
    Mon gouvernement est gravement préoccupé par le fait que le niveau des normes de sécurité appliqué dans de nombreuses installations nucléaires en service en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants est dangereusement bas. UN ومما يثير قلق حكومة بلادي البالغ أن الكثير من المنشآت النووية في أوروبا الشرقية والوسطى وكمنولث الدول المستقلة يعمل في ظل مستويات من السلامة منخفضة بشكل حرج.
    Vingt et un pays d’Europe orientale et centrale ont participé à cette conférence. UN وشارك في البرنامج إحدى وعشرون دولة من دول أوروبا الشرقية والوسطى.
    Nous occupons également la première place en Europe orientale et centrale, juste un an après l'invasion. UN ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو.
    14. Depuis 1999, le HautCommissariat met en œuvre, avec le Conseil de l'Europe, un programme commun de prévention de la traite des femmes, pour l'Europe orientale et centrale. UN 14- وتقوم المفوضية، منذ 1999، بتنفيذ برنامج مشترك مع مجلس أوروبا لمنع الاتجار بالأشخاص في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Comme vous le voyez, le Bélarus a contribué honnêtement et avec ardeur, tant politiquement que matériellement, à promouvoir une situation dont il peut maintenant fièrement dire qu'elle est devenue une réalité : une Europe orientale et centrale exempte d'armes nucléaires. UN وبيلاروس، مثلما تلاحظون، بذلت بإخلاص وبشدة جهودا سياسية ومادية على حد سواء في سبيل قيام ما نفخر بتسميته واقعا فعليا: هو أوروبا الشرقية والوسطى الخالية من اﻷسلحة النووية.
    En 1996, anticipant la fin de la présence d'armes nucléaires dans la région, le Président du Bélarus a proposé d'établir un espace exempt d'armes nucléaires en Europe orientale et centrale. UN وفي عام ٦٩٩١، وتوقعا لنهاية الوجود النووي في المنطقة، اقترح رئيس بيلاروس إقامة مجال خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Par ailleurs, les mutations rapides survenues en Europe orientale et centrale et dans l’ex-Union soviétique ont ébranlé la confiance dans l’économie planifiée et contrôlée par le Parti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التغيرات السريعة في أوروبا الشرقية والوسطى وفي الاتحاد السوفياتي السابق قد زعزعت اﻹيمان بالاقتصاد المخطط مركزيا تحت سيطرة الحزب.
    36. Le secrétariat a facilité le processus d'adhésion des pays d'Europe orientale et d'Europe centrale à la Convention. UN ٦٣- وتيسر اﻷمانة عملية انضمام بلدان أوروبا الشرقية والوسطى إلى الاتفاقية.
    Un vent nouveau souffle dans toute l'Afrique, depuis les rivages occidentaux jusqu'aux régions de l'est et du centre. UN ثمة رياح جديدة تهب حاليا على كل أنحاء أفريقيا، من غرب القارة إلى منطقتيها الشرقية والوسطى.
    En Europe orientale et en Europe centrale, le FNUAP continue de coopérer avec le HautCommissariat et l'OIM pour développer ses activités sur la question du trafic des êtres humains. UN وفي أوروبا الشرقية والوسطى ما زال برنامج الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطته بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص.
    UNCTAD/LDC/90 Transit transport systems in East and Central Africa : Issues, actions and constraints UN UNCTAD/LDC/90 نظم النقل العابر في أفريقيا الشرقية والوسطى: القضايا والاجراءات والقيود
    Djibouti accueillait l'Association of Journalists of Eastern and Central Africa et le Pen Club, association pour la défense et la promotion de la liberté d'expression. UN وتستضيف جيبوتي رابطة صحافيي أفريقيا الشرقية والوسطى ونادي القلم، وهو رابطة الدفاع عن حرية التعبير وتعزيزها.
    Le Gouvernement kényan a fait observer que le couloir septentrional était la principale artère de transport reliant les pays enclavés de la région des Grands Lacs de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique centrale (Burundi, Ouganda et Rwanda) au port maritime de Mombassa. UN 14 - وأبلغت حكومة كينيا أن الممر الشمالي هو المحور الرئيسي لمرافق النقل وهياكله الأساسية الذي يربط البلدان غير الساحلية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الشرقية والوسطى (بوروندي، رواندا وأوغندا) بالميناء البحري في ممبسة.
    Le modèle est actuellement reproduit dans des villes de tout l'est et le centre des États-Unis d'Amérique. Français Page UN ويجري تكرار النموذج نفسه في المدن الواقعة في جميع أنحاء المنطقتين الشرقية والوسطى من الولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus