Chaque bloc est de forme rectangulaire et mesure 5 kilomètres d'est en ouest sur 4 kilomètres du nord au sud. | UN | وكل قطعة مستطيلة الشكل، بطول خمسة كيلومترات من الشرق إلى الغرب وبعرض أربعة كيلومترات من الشمال إلى الجنوب. |
Chaque bloc est de forme rectangulaire et mesure 5 kilomètres d'est en ouest sur 4 kilomètres du nord au sud. | UN | وكل قطعة مستطيلة الشكل، بطول خمسة كيلومترات من الشرق إلى الغرب وبعرض أربعة كيلومترات من الشمال إلى الجنوب. |
Les hélicoptères volaient d'est en ouest le long du corridor de Posavina. | UN | وكانت هاتان الطائرتان تحلقان من الشرق إلى الغرب فوق ممر بوسافينا. |
De l'est à l'Ouest, du Nord au Sud, des conflits importants et souvent dramatiques n'ont cessé de se produire. | UN | فمن الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب، ما برحت تتفجر صراعات كبيرة ومفجعة في أكثر اﻷحيان. |
Les inégalités étaient fortes, en particulier entre milieu urbain et milieu rural, et elles s'accentuaient en général de l'est à l'ouest. | UN | وكان معدل عدم المساواة مرتفعاً وخاصة بين المناطق الحضرية والريفية ويتجه إلى الزيادة مع التحرك من الشرق إلى الغرب. |
Beaucoup a été dit au sujet du courant migratoire international allant de l'est vers l'Ouest et du Sud vers le Nord. | UN | ولقد قيل الكثير عن تدفقات الهجرة الدولية من الشرق إلى الغرب ومن الجنوب إلى الشمال. |
La piste de patrouille est située dans la zone tampon et traverse l'île d'est en ouest sur 180 kilomètres. | UN | ويقع طريق الداوريات في المنطقة العازلة ويمتد بطول ١٨٠ كيلومترا من الشرق إلى الغرب على عرض الجزيرة. |
L'île principale s'allonge sur 153 km d'est en ouest et 58 km du nord au sud et couvre une superficie d'environ 9 100 km2. | UN | وتمتد الجزيرة الرئيسية ٣٥١ كيلومترا من الشرق إلى الغرب و٨٥ كيلومترا من الشمال إلى الجنوب، وتشمل نحو ٠٠١ ٩ كيلومتر مربع. |
Ces parcelles sont divisées d'est en ouest et du nord au sud par des voies publiques et des aires de stationnement. | UN | وتتخلـل قطعتـي الأرض من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب طرقا عمومية ومواقف للسيارات. |
D'est en Ouest, du Nord au Sud, d'autres conflits aux motivations diverses continuent à sévir et à menacer gravement la paix et la sécurité internationales. | UN | ومــن الشرق إلى الغرب، ومن الشمال إلى الجنوب، هناك صراعات أخرى ترجع ﻷسبـــاب متنوعة ما زالت تنشب وتشكل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن الدوليين. |
Il se déplaçait d'est en ouest, détruisant tout sur son passage. | UN | وكانت الجرافة تسير من الشرق إلى الغرب وتهدم كل ما يعترض طريقها. |
Il s'étend du nord au sud sur 1.200 km et d'est en ouest sur près de 400 km. | UN | وتمتد من الشمال إلى الجنوب عبر مسافة قدرها 200 1 كيلومتر، ومن الشرق إلى الغرب على مسافة نحو 400 كيلومتر. |
Les réseaux de couloirs dans le sud relieront ensuite les pays sans littoral d'est en ouest vers l'Afrique australe. | UN | وأما شبكات الممر الجنوبي فستربط في نهاية المطاف بين البلدان غير الساحلية من الشرق إلى الغرب في الجنوب الأفريقي. |
Balayez de l'est à l'ouest, comme la trajectoire du soleil. | Open Subtitles | اكنسي من الشرق إلى الغرب، كعملية شروق الشمس و غروبها |
Ils vont vous emmener à l'Empire de l'Est, à Constantinople vous serez en lieu sûr. | Open Subtitles | سوف يأخذونك إلى إمبراطورية الشرق إلى القسطنطينية ستجد الملاذ |
Il y a les Juju des Masai, les Wakabaranda, et toutes les tribus de la côte est à la côte Ouest. | Open Subtitles | هو السحر، ماساي، واكابراندا. . وكل القبائل من الشرق إلى الساحل الغربي. |
Du Nord au Sud, de l'est à l'Ouest, l'Afrique doit désormais et de manière plus systématique, s'impliquer dans la gestion et le règlement des conflits, dès lors que la prévention n'a pas suffi à garantir la paix. | UN | فمن الشمال إلى الجنوب ومن الشرق إلى الغرب يجب على أفريقيا من اﻵن فصاعدا أن تشترك بشكل أكثر منهجية في إدارة وتسوية المنازعات حيثما كان درؤها غير كاف وحيث لم تفلح في ضمان السلام. |
Le territoire turkmène s'étend sur 1 100 kilomètres de l'est à l'ouest et 650 kilomètres du nord au sud. Il a une superficie de 491 200 kilomètres carrés. | UN | وتمتد أراضي تركمانستان لمسافة 100 1 كيلومتر من الشرق إلى الغرب، ولمسافة 650 كيلومترا من الشمال إلى الجنوب، وتبلغ مساحتها 200 491 كيلومتر مربع. |
Une grande partie du trafic en transit du sud vers le nord et de l'est vers l'ouest passe par notre pays. | UN | وإننا نستقبل حركة مرور كثيفة من الجنوب إلى الشمال وكذلك من الشرق إلى الغرب. |
En se répandant comme la peste, elle est sur le point de contaminer toute la région, déclenchant de l'extrême Orient à l'extrême Ouest, des alarmes dont les échos se font entendre même dans les capitales les plus lointaines. | UN | وانتشار هذا المثلث الشرير مثل الطاعون يوشك أن يصيب المنطقة بأسرها، ويدق أجراس الخطر من أقصى الشرق إلى أقصى الغرب، بل إن أصداءه ستتردد في عواصم العالم البعيدة. |
Le fait que 30 % des 1,3 million de personnes qui ont demandé l'asile dans les pays à économie de marché pendant la période 1983-1989 provenaient de pays en transition économique est révélateur de l'expansion des migrations Est-Ouest pendant les années 80. | UN | كذلك كان من دلائل نمو الهجرة من الشرق إلى الغرب خلال الثمانينـات أن ٣٠ في المائــة ممـن تقدموا بطلبات للجوء من بلدان الاقتصاد السوقي خلال الفتــرة ١٩٨٣-١٩٨٩، وعددهم ١,٣ مليون شخص، جاءوا من بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |