"الشركاء الإنمائيين على" - Traduction Arabe en Français

    • les partenaires de développement à
        
    • les partenaires de développement de
        
    • les partenaires de développement au
        
    • partenaires du développement à
        
    • partenaires de développement aux
        
    • partenaires pour le développement d
        
    • les partenaires de développement d'
        
    Nous invitons instamment les partenaires de développement à honorer leurs engagements antérieurs en matière de financement. UN إننا نحث الشركاء الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم السابقة فيما يتعلق بالتمويل.
    J'encourage donc les partenaires de développement à redoubler d'efforts afin d'aider le Burundi à atteindre ses objectifs de lutte contre la pauvreté et à développer les principaux secteurs qui peuvent stimuler la croissance. UN وعليه، أحث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم لمساعدة بوروندي على تحقيق أهدافها فيما يتعلق بمكافحة الفقر وتطوير القطاعات الرئيسية التي يمكن أن تحقق النمو.
    L'Angola ferait appel aux compétences de la CNUCED dans ce domaine et invitait les partenaires de développement à fournir des ressources accrues permettant à la CNUCED d'intensifier ses efforts. UN وقال إن أنغولا ستستعين بتجربة الأونكتاد في هذا المجال، وشجع الشركاء الإنمائيين على توفير مزيد من الموارد كيما يتسنى توسيع نطاق جهود الأونكتاد.
    Le Nigéria prie instamment les partenaires de développement de répondre rapidement aux besoins particuliers des pays les moins avancés. UN 74 - ونيجيريا تحث الشركاء الإنمائيين على الإسراع في تناول الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Faisant des observations sur la participation limitée des États membres au processus de l'évaluation démographique de pays, une délégation s'est demandé si cela était dû au fait qu'il n'y avait pas suffisamment de contact avec les partenaires de développement au niveau national. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    Ils invitent instamment les partenaires du développement à accroître leur aide financière pour faciliter la mise en œuvre de leur PAN. UN وتحث هذه البلدان الشركاء الإنمائيين على زيادة مساعدتهم المالية لتيسير تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Les projets serviront également à forger des partenariats stratégiques pour la réduction de la pauvreté à l'échelon communautaire, en aidant les collectivités à constituer des réseaux de partenaires de développement aux échelons communal et local. UN وستعمل المشاريع أيضا على تمتين الشراكات الاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية. وسيتحقق ذلك من خلال إقامة شبكات من الشركاء الإنمائيين على صعيدي المجتمعات المحلية والبلدات.
    Cette même délégation a insisté sur l'importance de l'intégration des aspects sexospécifiques à tous les programmes de développement et a instamment demandé à tous les partenaires pour le développement d'oeuvrer plus résolument à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وأكد الوفد نفسه أهمية مراعاة تعميم الجوانب المتصلة بالفوارق بين الجنسين في جميع البرامج الإنمائية، وحث جميع الشركاء الإنمائيين على تعزيز العمل الذي يضطلعون به من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    En même temps, il prie instamment les partenaires de développement d'envisager d'accroître leurs contributions à l'ONUDI pour répondre pleinement aux besoins de ressources de plusieurs programmes intégrés et cadres généraux de services qui sont en cours de réalisation. UN وتحث المجموعة، في الوقت ذاته، الشركاء الإنمائيين على النظر في تعزيز مساهماتهم إلى اليونيدو للوفاء التام بالمتطلبات من الموارد من أجل مختلف البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية الجاري تنفيذها.
    L'Angola ferait appel aux compétences de la CNUCED dans ce domaine et invitait les partenaires de développement à fournir des ressources accrues permettant à la CNUCED d'intensifier ses efforts. UN وقال إن أنغولا ستستعين بتجربة الأونكتاد في هذا المجال، وشجع الشركاء الإنمائيين على توفير مزيد من الموارد كيما يتسنى توسيع نطاق جهود الأونكتاد.
    Le Népal se félicite de l'augmentation, depuis 2002, de l'Aide publique au développement et il encourage les partenaires de développement à maintenir cette tendance. UN وترحب نيبال بالاتجاه منذ عام 2002 إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتشجع الشركاء الإنمائيين على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    Enfin, le fait de disposer de données exactes sur la violence à l'égard des femmes aiderait les partenaires de développement à mieux cibler leur aide. UN وأخيرا، فإن جمع بيانات دقيقة عن العنف ضد المرأة يساعد الشركاء الإنمائيين على تكوين فهم أفضل وتوجيه المعونة وجهتها الصحيحة.
    L'oratrice relève que la CNUCED est actuellement dans l'impossibilité de répondre à toutes les demandes d'assistance, et elle invite instamment les partenaires de développement à accroître sensiblement leur aide aux pays en développement. UN وأشارت إلى أن الأونكتاد عاجز في الوقت الحالي عن تلبية جميع طلبات المساعدة، وحثت الشركاء الإنمائيين على تعزيز مساعداتهم للبلدان النامية تعزيزاً ملحوظا.
    Nous exhortons les partenaires de développement à prendre d'urgence des mesures collectives pour honorer tous les engagements pris en matière d'aide à l'Afrique, sachant que l'aide publique au développement contribue de façon importante à la croissance économique. UN نحث الشركاء الإنمائيين على اتخاذ إجراءات جماعية عاجلة للوفاء بجميع التزامات مساعداتهم لأفريقيا، لأن المساعدة الإنمائية الرسمية تسهم في النمو الاقتصادي بسبل مهمة.
    12. Encourage les partenaires de développement à poursuivre leur coopération, notamment à honorer leurs engagements en cours en matière d'aide au développement, afin de permettre la transformation économique des pays africains; UN 12 - يشجع الشركاء الإنمائيين على مواصلة تعاونهم، بما يشمل الوفاء بالتزاماتهم الجارية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية، لتهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق التحول الاقتصادي في البلدان الأفريقية؛
    Il fallait espérer, enfin, que la CNUCED approfondirait son analyse des problèmes des PMA et que les partenaires de développement de ces pays lui assureraient les ressources nécessaires à la poursuite de ses travaux et à la fourniture d'une assistance technique. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    Il fallait espérer, enfin, que la CNUCED approfondirait son analyse des problèmes des PMA et que les partenaires de développement de ces pays lui assureraient les ressources nécessaires à la poursuite de ses travaux et à la fourniture d'une assistance technique. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    Il fallait espérer, enfin, que la CNUCED approfondirait son analyse des problèmes des PMA et que les partenaires de développement de ces pays lui assureraient les ressources nécessaires à la poursuite de ses travaux et à la fourniture d'une assistance technique. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    Faisant des observations sur la participation limitée des États membres au processus de l'évaluation démographique de pays, une délégation s'est demandé si cela était dû au fait qu'il n'y avait pas suffisamment de contact avec les partenaires de développement au niveau national. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    viii) De renforcer la coordination avec tous les partenaires de développement au niveau de chaque pays, sous la direction de son gouvernement, à l'appui des priorités et des plans de développement nationaux; UN ' 8` تعزيز التنسيق مع جميع الشركاء الإنمائيين على المستوى القطري تحت قيادة الحكومة الوطنية لدعم الخطط الإنمائية الوطنية وأولوياتها؛
    Le coordonnateur résident a pour fonction majeure de promouvoir la réalisation des objectifs de développement du Millénaire en engageant les partenaires de développement au niveau des pays à se concerter sur les politiques et en fédérant tous les composants du système des Nations Unies en vue de renforcer la présence de celui-ci. UN ومن المهام الرئيسية للمنسق المقيم الترويج للأهداف الإنمائية للألفية بإشراك الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري في الحوار المتعلق بالسياسات وتوحيد جهود الأجهزة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة تعزيزا لوجودها.
    3. Exhorter les donateurs, les pays pouvant apporter leur contribution et d'autres partenaires du développement à renforcer la coopération internationale pour l'épanouissement des jeunes, y compris en fournissant une assistance financière; UN 3 - حث الجهات المانحة وسائر البلدان المقتدرة وكذلك سائر الشركاء الإنمائيين على تعزيز التعاون الدولي لتنمية الشباب، بسبل منها تقديم المساعدة المالية؛
    Dans la perspective de 2015, nous devons accélérer la mise en œuvre de ce Programme d'action et alors que nous célébrons son quinzième anniversaire et attendons avec intérêt les cinq prochaines années, les partenaires de développement aux niveaux mondial, régional et national réaffirment leurs engagements. UN وإذ نتطلع إلى العام 2015، نحتاج إلى تنفيذ برنامج العمل هذا، وفيما نحتفل بذكراه السنوية الخامسة عشرة ونتطلع إلى السنوات الخمس المقبلة، فإن الشركاء الإنمائيين على الصعد العالمية والاقليمية والقطرية يؤكدون التزاماتهم من جديد.
    Cette même délégation a insisté sur l'importance de l'intégration des aspects sexospécifiques à tous les programmes de développement et a instamment demandé à tous les partenaires pour le développement d'oeuvrer plus résolument à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وأكد الوفد نفسه أهمية مراعاة تعميم الجوانب المتصلة بالفوارق بين الجنسين في جميع البرامج الإنمائية، وحث جميع الشركاء الإنمائيين على تعزيز العمل الذي يضطلعون به من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    15. Un représentant a demandé à la CNUCED de renforcer ses activités dans le domaine de la STI, y compris les TIC, et a prié instamment les partenaires de développement d'en faire un domaine de coopération internationale prioritaire. UN 15- وطلب أحد المندوبين من الأونكتاد أن يعزز أنشطته في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وحث الشركاء الإنمائيين على إيلاء أولوية عالية لهذه الأنشطة كمجال للتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus