"الشركاء الحكوميين" - Traduction Arabe en Français

    • partenaires gouvernementaux
        
    • gouvernements partenaires
        
    • partenaires publics
        
    Les bureaux de pays du PNUD collaborent avec des partenaires gouvernementaux à tous les niveaux à la demande des autorités locales. UN وتعمل المكاتب القطرية للبرنامج بناء على طلب السلطات المحلية مع الشركاء الحكوميين على جميع المستويات.
    La mission appuiera le renforcement des capacités des partenaires gouvernementaux et des organisations de la société civile en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستدعم البعثة بناء قدرات الشركاء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    La vérification des dépenses indiquées par les partenaires gouvernementaux devrait être terminée avant la fin de l'année. UN ومن المنتظر أن يكتمل قبل نهاية العام الحالي التحقق من نفقات الشركاء الحكوميين.
    nombre de partenaires gouvernementaux formés; UN :: عدد الشركاء الحكوميين الذين تم تدريبهم؛
    De nombreuses organisations ont également pris une part active au lancement de la Décennie, aux côtés de leurs gouvernements partenaires. UN وشارك العديد من هذه المنظمات كذلك، بشكل نشط، في إطلاق العقد إلى جانب الشركاء الحكوميين.
    Il accomplira cette tâche en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux pour veiller à ce que leurs propres compétences en matière de programmation et de suivi soient durablement améliorées. UN وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة التعزيز الدائم لخبراتهم الفنية في مجالي البرمجة والرصد.
    Cette activité est menée en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux afin de renforcer les compétences propres de ceux-ci en matière de programmation et de suivi de manière durable. UN ويجري هذا اﻷمر بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة تحسين خبرتهم في مجالي البرمجة والرصد تحسينا قابلا للدوام.
    Il importait de veiller à ce que les fonds, les programmes et les organismes, et les partenaires gouvernementaux participent largement à la formation du plan-cadre. UN ومن المهم في تطوير اﻹطار أن تكفل مشاركة واسعة من الصناديق والبرامج والوكالات ومن الشركاء الحكوميين.
    Il importait de veiller à ce que les fonds, les programmes et les organismes, et les partenaires gouvernementaux participent largement à la formation du plan-cadre. UN ومن المهم في تطوير اﻹطار أن تكفل مشاركة واسعة من الصناديق والبرامج والوكالات ومن الشركاء الحكوميين.
    Le même bureau de pays n'avait d'ailleurs ni programmé ni mené à bien, pour ce cycle de programmes, l'audit des partenaires gouvernementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يخطط المكتب القُطري نفسه أو يُنجز أي عمليات مراجعة للحسابات فيما يخص الشركاء الحكوميين في الدورة البرنامجية الحالية.
    Par ailleurs, de nombreux partenaires gouvernementaux ont refusé d'accepter les audits de tiers indépendants. UN كما يرفض كثير من الشركاء الحكوميين قبول تولي طرف ثالث مستقل إجراء عمليات مراجعة الحسابات.
    Par ailleurs, l'UNICEF s'appuie sur les travaux de programmation par pays, en collaboration avec ses partenaires gouvernementaux, pour assurer la participation des populations, la continuité d'action et la durabilité des opérations de secours, de relèvement et de développement. UN وإضافة إلى ذلك تستخدم اليونيسيف عملية البرمجة القطرية بالتعاون مع الشركاء الحكوميين لضمان المشاركة والاستمرارية والاستدامة في الاغاثة والانعاش والتنمية.
    Le FNUAP joue déjà en amont un role de premier plan en s’employant à renforcer les capacités des partenaires gouvernementaux et à les inciter à faire preuve de résolution pour atteindre l’objectif et les produits du plan de financement pluriannuel s’agissant de la population et du développement. UN يؤدي صندوق الأمم المتحدة للسكان بالفعل دورا قياديا رئيسيا في بناء القدرات والالتزام بين الشركاء الحكوميين لأخذ زمام المبادرة في تحقيق غاية ونواتج السكان والتنمية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Tout en étant respectueux du contexte culturel du pays, le FNUAP poursuit son effort de sensibilisation à ces questions et entretient un dialogue constant avec les principaux partenaires gouvernementaux. UN وفي سياق البلد الثقافي، ما زال الصندوق يساعد على دفع هذه المسألة إلى المقدمة ويقيم حواراً مستمراً مع الشركاء الحكوميين الرئيسيين.
    Plusieurs autres délégations ont aussi félicité l’UNICEF pour ses activités dans la région, activités qui ont servi de catalyseur pour réunir des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux en vue d’améliorer la mise en oeuvre des programmes et de renforcer le développement de la société civile. UN كما أشاد عدد كبير من الوفود اﻷخرى بأعمال اليونيسيف في المنطقة، التي كانت بمثابة عامل حفاز يجمع بين الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين من أجل تحسين تنفيذ البرامج وتعزيز تطوير المجتمع المدني، على السواء.
    Plusieurs autres délégations ont aussi félicité l'UNICEF pour ses activités dans la région, activités qui ont servi de catalyseur pour réunir des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux en vue d'améliorer la mise en oeuvre des programmes et de renforcer le développement de la société civile. UN كما أشاد عدد كبير من الوفود اﻷخرى بأعمال اليونيسيف في المنطقة، التي كانت بمثابة عامل حفاز يجمع بين الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين من أجل تحسين تنفيذ البرامج وتعزيز تطوير المجتمع المدني، على السواء.
    Dans le cadre de la préparation du bilan, qui a été coordonnée par la Commission d'État à la planification, se sont tenues des consultations avec les partenaires gouvernementaux appartenant à l'échelon central et à celui des gouvernorats et avec les autres organismes des Nations Unies. UN وبالتنسيق من جانب هيئة التخطيط التابعة للدولة، تضمنت اﻷعمال التحضيرية مشاورات مع الشركاء الحكوميين على صعيدي المركز والمحافظات، ومع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Le renforcement des compétences et des capacités des partenaires gouvernementaux et communautaires à l'échelon sous-national et local a accéléré la réalisation des objectifs nationaux. UN وأدى تعزيز مهارات الشركاء الحكوميين والمجتمعيين وقدراتهم على المستويين المحلي ودون الوطني، إلى التعجيل بتحقيق اﻷهداف الوطنية.
    Cette version inclura une option relative au déploiement dans les organisations non gouvernementales et auprès des gouvernements partenaires. UN وستشمل هذه النسخة خيارا للتعميم على الشركاء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية.
    2.1 Définir des mesures visant à renforcer la participation active des gouvernements partenaires à la réalisation des évaluations décentralisées et à la mise en œuvre des mesures prises par l'administration UN 2-1- وضع خطوات لتعزيز مشاركة الشركاء الحكوميين في إجراء التقييمات اللامركزية واستجابات الإدارة.
    En étroite coopération avec les partenaires publics aux niveaux national, provincial et des districts, l'UNICEF a centré son action sur les quatre grands axes suivants : UN 20 - وبالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين على الصعيد الوطني وصعيدي المقاطعات والمناطق، ركزت اليونيسيف أعمالها على أربعة مجالات هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus