"الشركاء في التنمية على" - Traduction Arabe en Français

    • les partenaires de développement à
        
    • les partenaires du développement à
        
    • partenaires de développement de
        
    • partenaires de développement d'
        
    • les partenaires de développement sur
        
    • partenaires de développement à s'
        
    Le représentant a engagé les partenaires de développement à fournir aux pays les moins avancés les ressources financières dont ils avaient besoin pour préserver les terres et les protéger des conséquences des changements climatiques. UN وحث الشركاء في التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بالتمويل الكافي للحفاظ على الأراضي وحمايتها من عواقب تغير المناخ.
    Elles ont souligné qu'il fallait augmenter le financement bilatéral et multilatéral de la coopération Sud-Sud et appeler instamment les partenaires de développement à respecter les engagements qu'ils ont pris dans les instances internationales. UN وشددت على الحاجة إلى زيادة تمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الثنائي والمتعدد الأطراف، كما حثت الشركاء في التنمية على الوفاء بما قطعوه على أنفسهم من التزامات في المحافل الدولية.
    Nous encourageons les partenaires de développement à poursuivre leurs efforts dans cette voie. UN ونحن نشجع الشركاء في التنمية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    Sa délégation appelle instamment les partenaires du développement à contribuer plus activement à la réalisation des objectifs de la Déclaration de Copenhague et des compléments apportés successivement au Programme de développement social. UN وحث وفده الشركاء في التنمية على المساهمة بنشاط أكبر نحو تحقيق أهداف إعلان كوبنهاغن والإضافات المتتابعة لجدول أعمال التنمية الاجتماعية.
    Cela étant, il a prié tous les partenaires de développement de maîtriser la demande de drogues illicites pour faciliter la réduction de l'offre en Afrique et demandé que des mesures soient prises pour remplacer effectivement les drogues dans l'activité économique. UN وفي هذا السياق حث الشركاء في التنمية على الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة مما يؤدِّي إلى تسهيل الحد من الإمداد في أفريقيا، ودعا إلى اتخاذ تدابير لتمكين الأنشطة الاقتصادية البديلة على نحو فعال.
    Engageant vivement les partenaires de développement à honorer pleinement et en temps voulu les engagements énoncés dans le Programme d'action et à tout mettre en œuvre pour continuer d'accroître leur appui financier et technique en vue de sa mise en œuvre, UN وإذ تحث أيضا الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها،
    Bien qu'elle se soit révélée indispensable pour sauver des vies, on exhorte les partenaires de développement à apporter une aide à long terme au lieu de ne réagir qu'en cas de crise. UN وبما أن المعونة الإنسانية ما فتئت تلعب دورا حاسما في إنقاذ الأرواح، فإنه يتعين تشجيع الشركاء في التنمية على توفير الدعم على المدى الطويل بدلا من الاستجابة دائما في حالات نشوب الأزمات فقط.
    Le Groupe des 77 et la Chine engagent instamment les partenaires de développement à mettre à la disposition d'ONU-Habitat les ressources financières et l'appui technique dont le Programme a besoin pour répondre aux demandes croissantes d'assistance aux échelons aussi bien national que régional. UN وقال إن المجموعة تحث الشركاء في التنمية على إعطاء موئل الأمم المتحدة الدعم المالي والتقني الذي يحتاج إليه لتلبية الطلبات المتنامية على مساعدته على المستويين الوطني والإقليمي.
    La Thaïlande encourage donc les partenaires de développement à accroître leur soutien à l'Organisation dans le domaine de la réduction de la pauvreté au travers d'activités de production, l'accent étant mis en particulier sur le traitement des produits alimentaires. UN ولذلك، تشجع تايلند الشركاء في التنمية على زيادة دعمهم للمنظمة في مجال التخفيف من حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، مع التركيز على تجهيز الأغذية على وجه الخصوص.
    L'Indonésie appelle tous les partenaires de développement à soutenir davantage l'action menée par l'ONUDI pour réduire la pauvreté par le biais d'activités de production. UN وقال إن إندونيسيا تحث جميع الشركاء في التنمية على زيادة دعمهم لأنشطة اليونيدو في مجال تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    Des participants ont invité instamment les partenaires de développement à verser des ressources suffisantes pour que tous les pays les moins avancés puissent intégrer ce cadre. UN وحث عدد من المشاركين الشركاء في التنمية على توفير موارد كافية حتى يتسنى لجميع أقل البلدان نموا أن تنضم إلى الإطار المتكامل المعزز.
    Engageant vivement les partenaires de développement à honorer pleinement et en temps voulu les engagements énoncés dans le Programme d'action et à tout mettre en œuvre pour continuer d'accroître leur appui financier et technique en vue de son exécution, UN وإذ تحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والتقني لتنفيذه،
    Elle a exhorté les partenaires de développement à soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et à éviter toute réduction brutale de l'aide apportée au pays concerné. UN وحثت الجمعية الشركاء في التنمية على دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتجنب تخفيض المساعدة المقدمة إلى البلد الذي يرفع اسمه من القائمة بصورة فجائية.
    11. Exhorte les partenaires de développement à mettre pleinement en œuvre, dans les meilleurs délais, les engagements du Programme d'action et à faire de leur mieux, individuellement, pour continuer à accroître leur appui financier et technique à l'application du Programme ; UN 11 - يحث الشركاء في التنمية على أن يضعوا الالتزامات الواردة في برنامج العمل موضع التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب وأن يبذل كل منهم قصارى جهوده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والتقني لتنفيذها؛
    19. Invite tous les partenaires de développement à contribuer à renforcer et à appuyer les politiques et les plans nationaux des pays en développement en matière de santé et d'éducation en leur fournissant une assistance et des moyens de financement conformément à leurs besoins et à leurs priorités de développement; UN " 19 - تشجع جميع الشركاء في التنمية على المساعدة في تعزيز ودعم السياسات والخطط الصحية والتعليمية الوطنية للبلدان النامية من خلال توفير المساعدة والتمويل وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية؛
    Il faut donc inciter les partenaires du développement à atteindre l'objectif fixé à 0,7 % du PNB pour l'assistance à l'ensemble des pays en développement et surtout à 0,15 % pour les plus pauvres. UN وقال إنه لذلك يحثّ الشركاء في التنمية على تحقيق هدف المساعدة الإنمائية المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان النامية ككل، وخاصة هدف تخصيص نسبة 0.15 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان الأكثر فقرا.
    63. L'interdépendance née de l'ouverture quasi généralisée à l'économie de marché devrait inciter les partenaires du développement à faire montre de réalisme pour bâtir de nouvelles relations de coopération. UN ٣٦ - وتابع حديثه قائلا إن الترابط الناشئ عن الانفتاح العام تقريبا على الاقتصاد السوقي ينبغي أن يحفز الشركاء في التنمية على التحلي بالواقعية بغية إقامة علاقات تعاون جديدة.
    Il approuvait les recommandations formulées dans le document TD/B/CN.3/15 et priait instamment les partenaires de développement de s'associer à l'OUA pour défendre le maintien en activité de la CNUCED. UN ولذلك فهو يؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/CN.3/15، ويحث الشركاء في التنمية على الانضمام الى منظمة الوحدة اﻷفريقية في قبول مفهوم استمرار بقاء اﻷونكتاد.
    Dans sa résolution 59/209, l'Assemblée générale a demandé instamment à tous les partenaires de développement de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de transition et d'éviter toute réduction brutale de l'aide publique au développement fournie au pays une fois que celui-ci est retiré de la liste. UN وتحث الجمعية العامة في القرار 59/209 جميع الشركاء في التنمية على دعم تنفيذ استراتيجية الانتقال وتفادي أي خفض مفاجئ في المساعدة المقدمة للبلد قيد الشطب من القائمة.
    Le Groupe asiatique priait instamment tous les partenaires de développement d'honorer les engagements qu'ils avaient pris à Carthagène et ailleurs. UN وتحقيقا لذلك الغرض حث كافة الشركاء في التنمية على الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في كرتاخينا وغيرها.
    En conclusion, la délégation nigériane se déclare en accord avec la Commission du développement social, qui a insisté sur la nécessité d'axer le dialogue entre les partenaires de développement sur la question cruciale du développement social. UN 17 - ووفد نيجيريا يعلن، في نهاية المطاف، أنه متفق مع اللجنة الاجتماعية فيما يتعلق بإصرارها على تركيز الحوار بين الشركاء في التنمية على مسألة التنمية الاجتماعية، التي تتسم بأهمية بالغة.
    Cette loi définit aussi les obligations des institutions publiques, du secteur privé et des ONG en ce qui concerne l'utilisation du potentiel que représentent les personnes handicapées et encourage tous les partenaires de développement à s'intéresser aux personnes handicapées et à les intégrer dans les projets de développement. UN ويحدد هذا القانون أيضاً التزامات المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تجاه شحذ إمكانات الأشخاص ذوي الإعاقة واستخدامها، ويشجع جميع الشركاء في التنمية على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التيار الرئيسي وفي المشاريع الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus