"الشركات الخاصة التي" - Traduction Arabe en Français

    • sociétés privées qui
        
    • des sociétés privées
        
    • entreprises privées qui
        
    • des entreprises privées
        
    • sociétés privées d
        
    • les sociétés privées
        
    Il incombe par ailleurs aux sociétés privées qui participent à ces projets de ne pas se faire complices de violations des droits de l'homme. UN كما تقع على عاتق الشركات الخاصة التي تشارك في هذه المشاريع مسؤولية عدم المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les sociétés privées qui fournissent des services au Ministère doivent aussi se conformer à cette règle. UN ويتعين أن تمتثل لهذا القرار أيضاً الشركات الخاصة التي تقدم خدمات للوزارة.
    Il faudrait donc identifier les activités des sociétés privées qui n'avaient pas pour effet de stabiliser davantage des États faibles. UN ويتطلب هذا تحديد أنشطة الشركات الخاصة التي لا تزيد من زعزعة استقرار الدول الضعيفة.
    L'intention n'est pas de restreindre le droit des sociétés privées d'investir en Angola ou de porter atteinte à ce droit, mais de redessiner les dimensions des concessions de diamants du pays afin d'en rendre l'exploration plus rémunératrice. UN ولا يقصد من هذه السياسة تقييد أو انتهاك حقوق الشركات الخاصة التي تستثمر في أنغولا، بل إعادة رسم أبعاد امتيازات الماس في البلد بغية جعل عملية التنقيب عنه تدر أرباحا أكبر.
    Les informations les plus précises qui soient disponibles concernant le produit de la fraude se trouvent entre les mains d'entreprises privées, qui suivent les pertes subies pour leur propre gestion. UN وأفضل المعلومات عن عائدات الاحتيال في حوزة الشركات الخاصة التي تتبع خسائرها لأغراض العمل.
    La même unanimité prévaut s'agissant des entreprises privées offrant des services de sécurité militaires sur le marché international. UN 20 - وينعقد الإجماع ذاته حول الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن عسكرية في السوق الدولي.
    Ces réunions ont permis d’établir des parallèles intéressants entre le traitement des activités mercenaires et la façon d’aborder les situations et les procédures en vue de mieux réglementer les sociétés privées qui offrent des services de sécurité, d’assistance et de conseil militaires. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن توافق كبير في الرأي حول معاملة أنشطة المرتزقة وحول تقدير اﻷوضاع وحول اﻹجراءات اللازمة لتحسين تنظيم الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن ومساعدة ومشورة عسكرية.
    Si ces mesures ont permis de réduire considérablement le nombre d'armes à feu perdues et volées, les armes continuent hélas de < < provenir > > de ces sources, ainsi que de sociétés privées qui fournissent des services de sécurité. UN وفيما ساهم ذلك بشكل كبير في الحد من فقدان وسرقة الأسلحة النارية، لا تزال الأسلحة تتسرب للأسف من تلك المصادر، بما في ذلك الشركات الخاصة التي توفر خدمات أمنية.
    III. INCIDENCES DES ACTIVITÉS DES sociétés privées qui OFFRENT UN ثالثاً - الأثر المترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة
    V. Activités des sociétés privées qui offrent sur le marché international UN خامساً - أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة العسكريـة والمشـورة
    Proposer des moyens possibles d'assurer une réglementation et une supervision internationale des activités de sociétés privées qui offrent, sur le marché international, des services d'assistance, de conseil et de sécurité dans le domaine militaire; UN ● وضع مقترحات بشأن السبل الممكنة لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة العسكرية والمشورة والأمن في السوق الدولية والإشراف الدولي على هذه الأنشطة؛
    V. ACTIVITÉS DES sociétés privées qui OFFRENT SUR LE UN خامساً - أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة
    Le recours à des sociétés privées travaillant en association avec des ONG pour apporter une aide humanitaire en Iraq et ailleurs a fait intervenir de nouveaux intermédiaires. UN ثم إن استخدام الشركات الخاصة التي تعمل بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية لإيصال المساعدة الإنسانية في العـــراق وفي أماكن أخرى أنشأ أيضا قناة أخرى لإيصال المساعدة.
    Il a ajouté que les activités illégales des sociétés privées engagées à des fins sécuritaires ou militaires par un État devraient être imputées à cet État, la responsabilité duquel serait ainsi engagée. UN وأضاف أن الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها الشركات الخاصة التي تستعين الدولة بخدماتها لأغراض أمنية أو عسكرية ينبغي أن تنُسب إلى الدولة، ما يحمّل تلك الدولة المسؤولية.
    Ainsi, les institutions publiques et les universités ont fait porter leur attention davantage sur les recherches pures qui sont financées en partie par des entreprises privées qui acquièrent les droits de brevet, développement et vendent le produit et perçoivent des redevances. UN ومن ثم، ركزت المؤسسات العامة والجامعات بدرجة أكبر على البحوث اﻷساسية التي تمولها جزئيا الشركات الخاصة التي تحصل على حقوق البراءات، والتي تقوم بتطوير المنتج وتسويقه وتحصيل الاتاوات.
    Aujourd'hui l'Afrique du Sud dispose d'une législation intéressante qui interdit tout type d'activité mercenaire, ce qui lui a fait franchir un pas en ce qui concerne la réglementation et la surveillance des entreprises privées qui proposent des services de sécurité à l'échelon international, pour éviter qu'elles ne recrutent des mercenaires. UN وقد سن البلد اليوم تشريعا مهما يحظر أنشطة المرتزقة بجميع أنواعها، بعد أن خطا خطوة إلى الأمام في ما يتعلق بتنظيم ومراقبة الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن دولية للحيلولة دون استخدامها للمرتزقة.
    68. Pour ces entreprises privées, qui prétendent se charger de la sécurité de pays entiers, la sécurité est une marchandise comme une autre et doit être assujettie au jeu de l'offre et de la demande. UN ٨٦- وتعتبر هذه الشركات الخاصة التي تسعى إلى تولي مهام اﻷمن في بلدان بكاملها أن اﻷمن مجرد سلعة تخضع كغيرها من السلع لمبدإ العرض والطلب.
    Ce retard serait imputable aux pressions exercées par des entreprises privées désireuses d'investir dans le pays. UN وقيل إن الضغوط التي مارستها الشركات الخاصة التي تحاول الاستثمار في البلد هي المسؤولة عن هذا التأجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus