Il est également associé aux activités de formation sur le VIH/sida assurées par le BIT dans les entreprises privées et publiques. | UN | منظمة العمل الهندوراسية تشارك كذلك منظمة العمل الدولية في إجراء التدريب المتصل بالفيروس في الشركات الخاصة والعامة. |
6. Encourage les entreprises privées et publiques et les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; | UN | ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون في تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
6. Encourage les entreprises privées et publiques et les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à coopérer à l'application effective de la Déclaration; | UN | ' ٦ - تشجع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على التعاون على تنفيذ اﻹعلان تنفيذا فعالا؛ |
En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. | UN | وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين. |
En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. | UN | وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين. |
des entreprises privées et publiques participent à ces programmes. | UN | وتساهم الشركات الخاصة والعامة في هذه المخططات. |
Conformément aux règlementations du Niger relatives à la protection sociale des handicapés, les entreprises privées et publiques comptant au moins 20 travailleurs sont tenues de réserver 5 % des postes à cette catégorie de personnes. | UN | 36 - ومضت تقول إنه وفقا لأنظمة النيجر بشأن الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، تلتزم الشركات الخاصة والعامة التي تضم 20 موظفا أو أكثر بتخصيص 5 في المائة من الوظائف لهؤلاء الأشخاص. |
62. Engageons les entreprises privées et publiques à adopter des politiques d'égalité dans l'emploi et à élaborer des mécanismes internes de solution des conflits du travail. | UN | 62- نناشد الشركات الخاصة والعامة ترويج سياسات المساواة في العمالة على الصعيد الداخلي ووضع آليات داخلية لتسوية منازعات العمل؛ |
4. Mettre au point ou maintenir des normes et pratiques comptables qui améliorent la transparence des transactions commerciales internationales et qui encouragent les entreprises privées et publiques et les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à éliminer le recours à la corruption, aux pots-de-vin et aux pratiques connexes illicites; | UN | ' ٤ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لكفالة علانية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛ |
4. Mettre au point ou maintenir des normes et pratiques comptables qui améliorent la transparence des transactions commerciales internationales et qui encouragent les entreprises privées et publiques et les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à éliminer le recours à la corruption, aux pots-de-vin et aux pratiques connexes illicites; | UN | ' ٤ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لكفالة علانية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة وما يتصل بهما من ممارسات غير مشروعة؛ |
La Banque africaine de développement investira 20 milliards de dollars dans le secteur énergétique d'ici à 2030 et, ce faisant, elle générera 80 milliards de dollars supplémentaires en nouant des partenariats avec des entreprises publiques et privées. | UN | وسيستثمر مصرف التنمية الأفريقي مبلغاً قدره 20 بليون دولار في الطاقة بحلول عام 2030، وبقيامه بذلك، سيجتذب مبلغاً آخر قدره 80 بليون دولار عبر الدخول في شراكة مع الشركات الخاصة والعامة. |
Les investissements des entreprises publiques et privées redeviendront un facteur important de financement de ce secteur à mesure que les pays en développement s'orienteront vers l'économie de marché. | UN | وسيصبح تمويل الموارد المعدنية عن طريق الاستثمار الذي تقوم به الشركات الخاصة والعامة عاملا هاما مرة أخرى حينما تحول البلدان النامية اهتمامها صوب الاقتصادات المرتكزة على السوق. |
Il est prévu que, de concert avec le secteur public, un plan d'action pour la mise en œuvre de ces bonnes pratiques sera mis au point d'ici deux mois, l'intention étant de faire adopter ces pratiques par la majorité des entreprises publiques et privées d'ici à 2007. | UN | وبالتنسيق مع القطاع العام، من المتوقع، في غضون شهرين، وضع خطة عمل للتنفيذ، مقرونة بإطار زمني لإدراج معظم الشركات الخاصة والعامة في إطار ممارسات العمل الجيدة بحلول 2007. |
Il l'encourage aussi à tenir dûment compte de l'expérience acquise à l'échelle mondiale dans l'application, notamment, de la Stratégie-cadre des Nations Unies < < Protéger, respecter et réparer > > , qui réglemente les activités des entreprises privées et publiques, en particulier eu égard aux droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إيلاء الاعتبار الواجب للخبرات المكتسبة من مختلف أنحاء العالم في تطبيق أمور منها إطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " في أعمال الشركات الخاصة والعامة ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل. |