"الشركات المتعددة الجنسية" - Traduction Arabe en Français

    • les sociétés multinationales
        
    • des multinationales
        
    • des sociétés multinationales
        
    • sociétés transnationales
        
    • les multinationales
        
    • entreprises multinationales
        
    • grandes sociétés multinationales
        
    Ces politiques font que les sociétés multinationales jouent un rôle de plus en plus important dans le secteur agricole, phénomène qui a des conséquences mitigées pour les femmes rurales. UN فمن خلال هذه السياسات، تدعم الشركات المتعددة الجنسية اشتراكها في الزراعة، مع ما يسفر عن ذلك من نتائج متضاربة بالنسبة للريفيات.
    Le Gouvernement s'est attaché tout particulièrement à promouvoir le transfert des technologies détenues par les sociétés multinationales en n'acceptant d'aider celles—ci que si elles employaient des cadres locaux. UN وعملت الحكومة تحديدا على تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا من الشركات المتعددة الجنسية بجعل دعم هذه الشركات مشروطا بتوظيفها مدراء محليين.
    Certainement pas s'il s'agit pour des multinationales d'ouvrir des marchés de semences et d'engrais dévastateurs pour la biodiversité. UN وهو مستبعد إذا تعلق برغبة الشركات المتعددة الجنسية فتح أسواق لبذور وأسمدة تدمر التنوع الأحيائي.
    Cette approche, conjuguée avec un financement multilatéral, devrait entraîner une mondialisation du secteur des ressources minérales plus équilibrée que dans le cas d'acquisitions directes par des sociétés multinationales. UN ومن المرجح أن هذا النهج، إذا صحبه تمويل متعدد اﻷطراف، سيضفي على القطاع المعدني صبغة عالمية أكثر توازنا مما لو سيطرت الشركات المتعددة الجنسية على القطاع.
    Rôle des sociétés transnationales dans la promotion des meilleures pratiques de gouvernance d'entreprise dans les pays en développement; UN :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛
    De plus, comme les multinationales pouvaient avoir des millions d'actionnaires répartis dans de nombreux pays, il se pouvait très bien que l'on n'arrive pas à déterminer la nationalité de la majorité des actionnaires. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الشركات المتعددة الجنسية يمكن أن تضم ملايين المساهمين في بلدان مختلفة، قد تكون نتيجة ذلك عدم وجود أغلبية للمساهمين في دولة واحدة بعينها.
    Le spectre de la pauvreté et du chômage planent toujours sur nos efforts de développement équilibré, et du fait de leur insensibilité les sociétés multinationales ne sont guère portées à tenir compte de notre statut de nouvel État. UN ولا يزال شبح الفقر والبطالة يتهدد جهودنا لتحقيق التنمية المتوازنة. كما أن تبلد شعور الشركات المتعددة الجنسية لا يسمح لها بمراعاة وضعنا اليافع.
    Un représentant autochtone a suggéré que l'instance entreprenne une étude des effets sur les peuples autochtones de l'exploitation de leurs terres par les sociétés multinationales. UN واقترح أحد ممثلي الشعوب اﻷصلية أن يضطلع المحفل بدراسة لما تقوم به الشركات المتعددة الجنسية من مشاريع إنمائية في أراضي الشعوب اﻷصلية من آثار في هذه الشعوب.
    Membre invité de la faculté de droit de l'Université de Cambridge, 1978-1979 (Conférence sur les sociétés multinationales et le droit international). UN عضو زائر في كلية الحقــوق بجامعة كمبردج، ١٩٧٨-١٩٧٩ )حاضر في الشركات المتعددة الجنسية والقانون الدولي(.
    33. Membre du panel à un séminaire sur les sociétés multinationales dans le tiers monde à Harvard University (mars 1981). UN ٣٣ - ضيف على الحلقة الدراسية عن الشركات المتعددة الجنسية والعالم الثالث المعقودة في جامعة هارفارد )آذار/مارس ١٩٨١(.
    48. La promotion des groupements sectoriels pouvait se faire grâce à des stratégies de nature à attirer les sociétés multinationales et à les encourager à créer localement leurs propres filières d'approvisionnement. UN ٨٤- ويمكن أن تشمل السياسات الرامية إلى تعزيز التكتلات القطاعية استراتيجيات لجذب الشركات المتعددة الجنسية وتشجيعها على تنمية سلاسلها الخاصة بالعرض محليا.
    473. Une délégation a déclaré que son gouvernement, comme d'autres gouvernements, s'employait à développer les capacités nationales touchant la production d'articles sanitaires; toutefois, les sociétés multinationales dominaient le marché à tel point qu'elles faisaient souvent obstacle à ces initiatives. UN ٤٧٣ - وقالت إحدى المتكلمات إن حكومتها وجهات أخرى تعمل حاليا على بناء القدرات الوطنية لانتاج وتوفير السلع الصحية، إلا أن سيطرة الشركات المتعددة الجنسية شديدة إلى حد كبير وتمنع البلدان في أحيان كثيرة من تنمية قدراتها.
    Les semences dites < < génétiquement modifiées > > commercialisées par des multinationales ne sont pas à la portée de très nombreux agriculteurs dans le monde en développement. UN وليست البذور التي يُطلق عليها " المحسنة جينيا " التي تبيعها الشركات المتعددة الجنسية في متناول كثير من المزارعين في العالم النامي.
    Les entreprises paraétatiques ont cédé la place à des multinationales et des négociants privés locaux dans le commerce d'exportation et la distribution des intrants, tandis que les supermarchés et les sociétés de grande distribution ne cessent de s'étendre dans les pays développés et en développement. UN وحلت الشركات المتعددة الجنسية والتجار المحليون الخاصون محل المؤسسات شبه الحكومية في تجارة الصادرات الزراعية وتوزيع المدخلات، في حين أصبحت المجمعات التجارية الكبيرة وتجارة التجزئة تتسم بأهمية متزايدة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    L'effet d'entraînement en amont des multinationales étrangères vers les entreprises nationales est un important vecteur de création d'emplois directs et indirects. UN 57 - والارتباطات العكسية التي تنبثق من الشركات المتعددة الجنسية الأجنبية نحو الشركات المحلية تمثل قنوات مهمة يمكن من خلالها خلق فرص مباشرة وغير مباشرة للعمل.
    Toutefois, le phénomène d’intégration verticale dans le secteur agricole, qui résulte de l’intervention des sociétés multinationales, rend les ménages ruraux beaucoup plus vulnérables face aux fluctuations du marché pour ce qui est de leur sécurité alimentaire. UN بيد أن الدمج الرأسي للقطاع الزراعي الذي يرافق اشتراك الشركات المتعددة الجنسية يعرض اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الريفية لتقلبات السوق.
    La CDI devrait poursuivre l'examen de la question de la nationalité des personnes morales pour contribuer à la codification et au développement progressif du droit international, opération qui prend de plus en plus d'importance au regard du phénomène des sociétés multinationales. UN وينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لﻹسهام في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي ذي الصلة، الذي تتزايد أهميته حاليا مع بروز ظاهرة الشركات المتعددة الجنسية.
    Les participants ont demandé que des règles mondiales régissent l'accès des sociétés multinationales aux ressources, y compris le rapatriement de leurs bénéfices réalisés dans les pays en développement. UN ودعا المشاركون إلى وضع قواعد عالمية لتنظيم طرق حصول الشركات المتعددة الجنسية على الموارد بما في ذلك تنظيم تدفق الأرباح من البلدان النامية.
    On a dit qu'il fallait se préoccuper tout particulièrement de la situation des Etats en développement où la plupart des activités qui avaient des effets préjudiciables au-delà des frontières étaient le fait de sociétés transnationales. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية، حيث تضطلع الشركات المتعددة الجنسية بمعظم اﻷنشطة التي تكون لها نتائج ضارة عبر الحدود.
    Un certain nombre de sociétés transnationales et de fondations privées ont répondu au défi qui avait été lancé par le Secrétaire général de constituer un pacte de développement entre le secteur privé et l'Organisation des Nations Unies. UN واستجاب عدد من الشركات المتعددة الجنسية والمؤسسات الخاصة للتحدي الذي طرحه الأمين العام بإبرام اتفاق للتنمية بين القطاع الخاص والأمم المتحدة.
    De surcroît, le système fiscal international incitait les multinationales à l'évasion fiscale grâce aux paradis fiscaux, et cette pratique ne constituait pas l'exception, mais bien la règle générale. UN وعلاوة على ذلك، أدّى النظام الضريبي الدولي إلى تمكين الشركات المتعددة الجنسية من التهرّب الضريبي عن طريق الملاذات الضريبية - وليس ذلك على سبيل الاستثناء بل كطريقة عادية من طرق أداء نشاط الأعمال.
    Les entreprises multinationales sont de plus en plus grandes et de plus en plus puissantes. UN وزاد حجم الشركات المتعددة الجنسية ونفوذها.
    Ils ont également estimé que la communauté internationale devrait s'assurer que l'extraction de minerais par les grandes sociétés multinationales s'effectue selon des modalités favorables au développement. UN وحدد المشاركون أيضاً الدور الذي ينبغي للمجتمع الدولي أداؤه لضمان تقيد أنشطة الشركات المتعددة الجنسية الكبرى في مجال استخراج المعادن بمعايير متسقة مع التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus