"الشركات عبر الوطنية التي" - Traduction Arabe en Français

    • sociétés transnationales qui
        
    • des sociétés transnationales dont
        
    • des STN
        
    • des sociétés transnationales ayant
        
    • les sociétés transnationales
        
    • STN qui
        
    L'ONU devrait également surveiller les activités des sociétés transnationales, qui exercent tant de pouvoir. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترصد أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تملك نفوذا ضخما.
    Cela est particulièrement vrai des sociétés transnationales qui transfèrent connaissances et technologie et investissent dans la formation de capital. UN ويصح هذا بالخصوص على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تكوين الرأسمال البشري.
    Document de travail sur l'élaboration éventuelle de projets de directives à l'intention des sociétés transnationales dont les activités affectent les communautés autochtones UN ورقة عمل بشأن إمكانية إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها على مجتمعات السكان الأصليين
    des sociétés transnationales dont les activités affectent les communautés autochtones UN الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها في مجتمعات السكان
    Cela est particulièrement vrai des STN qui transfèrent connaissances et technologies, et investissent dans la formation de capital humain. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تدريب الموارد البشرية.
    Les renseignements fournis par des sociétés transnationales ayant un rayon d'action mondial sont très importants à cet égard. UN وغني عن البيان أن المعلومات التي تتيحها الشركات عبر الوطنية التي تنفذ عملياتها على الصعيد العالمي تتسم بأهمية جوهرية في هذا الصدد.
    Il faut instaurer un dialogue constructif avec les sociétés transnationales dont les activités et produits influent considérablement sur le climat. UN ورأى أنه يجب إقامة حوار بناء مع الشركات عبر الوطنية التي تترك أنشطتها ومنتجاتها آثارا هامة في المناخ.
    Le système des Nations Unies et ses partenaires de développement doivent donc explorer d'autres sources non traditionnelles, dont le secteur privé, en particulier les sociétés transnationales qui, parmi tant d'autres, tirent parti de la migration de main-d'oeuvre. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.
    L'ONU pourrait envisager de développer un cadre international de contrôle et de réglementation sur les activités et les politiques des sociétés transnationales, qui deviennent de plus en plus influentes au niveau mondial. UN ولعل اﻷمم المتحدة ترى فائدة إقامة إطار يتيح المراجعة والتنظيم الدوليين ﻷنشطة وسياسات الشركات عبر الوطنية التي أصبحت اﻵن من الفاعلين ذوي النفوذ المتعاظم على المسرح الدولي.
    Par l'intermédiaire de contrats de sous-traitance, elles sont devenues les principaux partenaires des sociétés transnationales qui, avec les gouvernements, sont les premiers à promouvoir les activités des PME. UN وقد أصبحت هذه المشاريع، من خلال ترتيبات التعاقد من الباطن، أهم شركاء الشركات عبر الوطنية التي أصبحت إلى جانب الحكومات، المروجة الرئيسية لهذه المشاريع.
    En outre, ils doivent protéger le droit à l'alimentation dans les autres pays en surveillant l'impact de leur aide internationale et de leur commerce extérieur, ainsi que les effets des activités des sociétés transnationales qui relèvent de leur compétence. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية.
    Toutes les sociétés transnationales qui mettaient en place des chaînes d'approvisionnement ayant une incidence positive sur le développement avaient en commun la volonté de contribuer au développement de l'économie locale et du pays d'accueil. UN وتشترك جميع الشركات عبر الوطنية التي تقوم ببناء سلاسل توريد ذات أثر انمائي ايجابي في كونها ملتزمة بخدمة المجتمع المحلي والبلد المستضيف.
    Certains secteurs de produits du marché agricole mondial étaient ainsi fortement concentrés et dominés par des sociétés transnationales, dont la part du commerce international des produits considérés pouvait atteindre 80 %. UN فإن قطاعات معينة للمنتجات من السوق الزراعية العالمية، مثلاً، هي قطاعات مركزة إلى درجة عالية وتسيطر عليها الشركات عبر الوطنية التي تملك حتى 80 في المائة من النصيب في السوق في التجارة الزراعية الدولية.
    c) Document de travail sur le renforcement éventuel des projets de directives à l'intention des sociétés transnationales dont les activités affectent les communautés autochtones (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/5); UN (ج) ورقة عمل عن إمكانية وضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها في مجتمعات السكان الأصليين (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/5)؛
    Un document de travail sur le renforcement éventuel des projets de directives à l'intention des sociétés transnationales dont les activités affectent les populations autochtones (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/5) a été soumis au Groupe de travail. UN وقد قدمت إلى الفريق العامل ورقة عمل عن إمكانية وضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها في مجتمعات السكان الأصليين ((E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/5.
    Par exemple, Singapour a beaucoup compté sur sa politique industrielle pour cibler et attirer des STN de haute technologie, renforcer les compétences et institutions locales et mettre en place une infrastructure spécialisée. UN فسنغافورة على سبيل المثال اعتمدت كثيراً على السياسة الصناعية لاستهداف وجلب الشركات عبر الوطنية التي تعمل في مجال التكنولوجيا الرفيعة، وبناء المهارات والمؤسسات المحلية ووضع بنية أساسية متخصصة.
    Les deux tiers environ des STN de l'étude ont reconnu que cet investissement avait rehaussé leur avantage compétitif. UN وقد أقرّ نحو ثلثي الشركات التي شملها الاستقصاء ضمن الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج قد ساعد في زيادة المزايا التنافسية لهذه الشركات.
    105. Un participant autochtone d'Europe du Nord a pris la parole au nom de diverses organisations au sujet d'un projet de directives préliminaires générales sur les politiques, pratiques et directives des sociétés transnationales ayant des activités dans des régions autochtones. UN ٥٠١- وأدلى أحد المشاركين عن السكان اﻷصليين من أوروبا الشمالية باسم منظمات عديدة ببيان عن تحرير بعض التوجيهات اﻷولية بشأن سياسات عمل وممارسات وتعليمات الشركات عبر الوطنية التي تعمل في مناطق السكان اﻷصليين.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à la Norvège de prendre des mesures appropriées pour que les activités des sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire norvégien et/ou relevant de la juridiction de la Norvège n'aient pas un effet négatif sur l'exercice des droits des peuples autochtones et des autres groupes ethniques dans les territoires situés hors de la Norvège. UN 69- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري النرويج باتخاذ التدابير الملائمة لضمان ألاّ يكون لأنشطة الشركات عبر الوطنية التي تتخذ من النرويج مقراً لها و/أو تخضع لولايتها أثر سلبي على قدرة الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات العرقية على التمتع بحقوقها، وذلك في الأراضي الواقعة خارج النرويج(113).
    Compte tenu du succès de la phase initiale, toutes les sociétés transnationales participantes se sont engagées à apporter leur concours et leur aide au développement du programme. UN ونظراً للنجاح الذي حققته المرحلة الابتدائية، تعهدت جميع الشركات عبر الوطنية التي شاركت في البرنامج بأن تشارك وتساعد في زيادة توسيع البرنامج.
    20. les sociétés transnationales (STN), qui jouent un rôle prépondérant dans les flux mondiaux d'IED, constituent aussi la principale source d'innovation. UN 20- إن الشركات عبر الوطنية التي تهيمن على التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر هي أيضاً المصدر الرئيسي للابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus