"الشركة الإيرانية" - Traduction Arabe en Français

    • la NIOC
        
    Avant cette date, la NIOC exportait du brut produit sur des gisements se trouvant aussi bien à terre qu'en mer. UN وقبل هذا الوقت، كانت الشركة الإيرانية تصدر نفطا خاما تنتجه حقولها البرية والبحرية على السواء.
    Tableau 14. Manque à gagner de la NIOC lié aux ventes à l'exportation UN الجدول 14 - الكسب الفائت من مبيعات الصادرات التي تكبدتها الشركة الإيرانية
    Par conséquent, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée à la NIOC au titre du manque à gagner lié à ses exportations de brut. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الكسب الفائت من مبيعات صادرات النفط الخام الذي تطالب به الشركة الإيرانية.
    E. Les réclamations de la NIOC et de ses divisions 202 - 252 54 UN هاء - مطالبات الشركة الإيرانية والشُعب التابعة لها 202-252 62
    la NIOC soutient qu'à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq aussi bien ellemême que ses filiales ont dû faire face à une perte de chiffres d'affaires, à une hausse des coûts et à des dommages à certains actifs d'exploitation. UN وتدعي الشركة الإيرانية أنها ومعها شركاتها الفرعية تكبدت، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، خسارة في ايرادات المبيعات، وزيادة في التكاليف وأضراراً في بعض الأصول التشغيلية.
    Dans l'exposé de sa réclamation, la NIOC a converti les montants provisoires en dollars des ÉtatsUnis en utilisant un taux de change de son choix. UN وقامت الشركة الإيرانية في بيان مطالبتهـا بتحويل الأرقام المؤقتة إلى دولارات من دولارات الولايات المتحدة بأسعار صرف اختارتها بنفسها.
    Le Comité note également que la NIOC a soumis un exposé de réclamation à l'appui de tous les formulaires de réclamation, ce qui donne à penser que le requérant considérait ce document comme un récapitulatif de sa réclamation globale. UN كذلك يلاحظ الفريق أن الشركة الإيرانية قدمت بيان مطالبة واحداً تدعيماً لجميع استمارات المطالبات، موحية بذلك أن الجهة المطالبة قصدت أن تكون هذه الوثيقة ملخصاًَ لمطالبتها الموحدة.
    Le Comité note en outre que la NIOC, dans ses réponses aux procédures d'enquête de la Commission, a pris comme point de départ les montants figurant dans l'exposé de la réclamation. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن الشركة الإيرانية اعتمدت على المبالغ الواردة في بيان المطالبة كنقطة انطلاق في اجاباتها على اجراءات اللجنة الخاصة بالتحقيق في المطالبات.
    186. La Division des affaires internationales affirme avoir encouru des frais de transport accrus parce que la NIOC a été obligée d'expédier du pétrole brut aux clients qui ne voulaient pas envoyer leurs navires dans le golfe Persique. UN 186- وتزعم الشؤون الدولية أنها تكبدت تكاليف نقل متزايدة، نتيجة للزيادة في نشاط النقل التي طرأت بسبب حاجة الشركة الإيرانية إلى شحن النفط الخام إلى الزبائن الذين لا يبحرون إلى الخليج الفارسي.
    197. la NIOC a déclaré qu'elle était une entité juridique distincte de ses succursales, à savoir la NITC et l'IOOC/Division de la production en mer. UN 197- وذكرت الشركة الإيرانية أنها كيان قانوني مستقل عن الشركتين التابعتين لها، شركة الصهاريج وشركة النفط البحري.
    199. L'Iraq a en outre affirmé que les pertes alléguées par la NIOC n'ouvraient pas droit à indemnisation car il ne s'agissait pas de pertes directes. UN 199- وبالإضافة إلى ذلك، يزعم العراق أن الخسائر التي تدعيها الشركة الإيرانية غير قابلة للتعويض لأنها غير مباشرة.
    Le Comité conclut que les réclamations des divisions sans personnalité juridique de la NIOC devraient être considérées comme faisant partie de la réclamation de la NIOC. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبات الخاصة بالشُعب الفردية التابعة للشركة الإيرانية ينبغي أن تعتبر جزءا من مطالبة الشركة الإيرانية.
    Ainsi, les réclamations des divisions des ventes à l'exportation, des affaires internationales et de la production terrestre seront traitées comme une réclamation globale présentée par la NIOC. UN وبالتالي، فإن المطالبات الخاصة بمبيعات صادرات الشركة الإيرانية، والشؤون الدولية والانتاج البري ستعالج كمطالبة مركبة مقدمة من الشركة الإيرانية.
    Les réclamations de la NIOC et de ses divisions UN الشركة الإيرانية هاء - مطالبات الشركة الإيرانية والشُعب التابعة لها
    204. À l'appui de cet élément de perte, la NIOC a soumis des documents relatifs aux ventes et à la production ainsi que des pièces comptables. UN 204- دعما لهذا العنصر من المطالبة، قدمت الشركة الإيرانية مستندات تتعلق بالمبيعات والانتاج والمحاسبة.
    Les documents examinés montrent que les exportations effectives de pétrole brut de la NIOC au cours de cette période, soit 850 011 814 barils, lui ont rapporté environ US$ 17 777 737 960. UN وتبين المستندات أن الشركة الإيرانية حققت إيرادات تبلغ نحو 960 737 777 17 دولاراً دوم من صـادراتها الفعليـة البالغة 814 011 850 برميلاً من النفط الخام في تلك الفترة.
    222. la NIOC réclame un montant de US$ 8 114 840 au titre des frais de location de moyens de stockage supplémentaires au Havre et à Rotterdam. UN 222- تلتمس الشركة الإيرانية تعويضاً قدره 840 114 8 دولاراً دوم عن تكلفة استئجار سعة تخزين إضافية في لوهافر وروتردام.
    Le Comité estime donc que la Division des affaires internationales n'a pas supporté un surcoût au titre des assurances et que l'augmentation du volume de pétrole expédié par la NIOC ne donne pas droit à une indemnité au titre de cet élément de la réclamation. UN ومن ثم، خلص الفريق إلى أن الشؤون الدولية لم تتكبد أي زيادة في أسعار أقساط التأمين، والحجم الإضافي الذي شحنته الشركة الإيرانية لا يؤهلها للتعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة.
    Au nom de la Division de la production terrestre, la NIOC réclame US$ 2 616 716, Pound 522 000 et Rls 264 022 000. UN ونيابة عن شعبة الإنتاج البري، تطلب الشركة الإيرانية 716 616 2 دولاراً دوم. و000 522 جنيه استرليني و000 022 264 ريال إيراني.
    175. Le 22 août 1994, la NIOC a présenté une réclamation pour les pertes qu'aurait subies son groupe de sociétés et dont on trouvera une description et une analyse aux paragraphes 181 à 192 plus loin. UN 175- وفي 22 آب/أغسطس 1994، قدمت الشركة الإيرانية مطالبتها التي تلتمس فيها تعويضاً عن خسائر يزعم أن مجموعة شركاتها تكبدتها، ويجري تحديدها ومناقشتها في الفقرات 181 - 192 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus