"الشركة العربية للاستثمارات النفطية" - Traduction Arabe en Français

    • l'APICORP
        
    Par ailleurs, l'Iraq a présenté des éléments indiquant que l'APICORP ne disposait pas de ce pouvoir. UN ومن ناحية أخرى، قدم العراق أدلة تبين أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية لا تملك هذه الصلاحية.
    5. Réclamation de l'APICORP 27 UN 5- مطالبة الشركة العربية للاستثمارات النفطية . 32
    6. Réclamation de l'APICORP - Indemnité recommandée 30 UN 6- مطالبة الشركة العربية للاستثمارات النفطية - التعويض الموصى به . 36
    81. l'APICORP demande une indemnité de US$ 107 386 853 au titre des pertes résultant de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 81- وتلتمس الشركة العربية للاستثمارات النفطية التعويض بمبلغ 853 386 107 دولاراً مقابل خسائر ناجمة عن غزو العراق للكويت.
    Tableau 5. Réclamation de l'APICORP UN الجدول 5- مطالبة الشركة العربية للاستثمارات النفطية
    l'APICORP demande une indemnité pour ce manque à gagner. UN وتلتمس الشركة العربية للاستثمارات النفطية التعويض عن هذه الخسارة(7).
    l'APICORP déclare qu'en raison de cette interruption, l'entrepreneur a demandé une indemnité d'un montant de DM 94 000 000 à l'ARADET. UN وتدعي الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن المقاول طلب التعويض بمبلغ 000 000 94 مارك ألماني من الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية.
    l'APICORP demande une indemnité du même montant. UN وتلتمس الشركة العربية للاستثمارات النفطية التعويض بمبلغ المطالبة التي قدمها المقاول إلى الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية.
    Aucun élément de preuve n'a été fourni à l'appui des autres éléments de réclamation de l'ARADET ou de l'APICORP. UN ولم تقدَّم أي أدلة من أي نوع كان لدعم العناصر الأخرى في مطالبات الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية أو الشركة العربية للاستثمارات النفطية.
    l'APICORP a été priée de remédier à ces lacunes avant le 22 mars 2000. UN وطُلب إلى الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن تصوب هذه النواقص وغيرها من أوجه القصور بحلول 22 آذار/مارس 2000.
    94. Le 28 juin 2000, le Comité a rendu une ordonnance de procédure demandant à l'APICORP de répondre aux questions soulevées dans la notification au titre de l'article 34 avant le 4 août 2000. UN 94- وفي 28 حزيران/يونيه 2000، أصدر الفريق أمراً إجرائياً يطلب فيه إلى الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن تجيب بحلول 4 آب/أغسطس 2000 على الأسئلة المبينة في الإخطار المقدم بموجب المادة 34.
    En outre, sans la coopération de l'APICORP et sans pièces justificatives présentées par cette société, le Comité ne peut vérifier l'existence de versements de la part de l'APICORP à Abay ou les motifs de tels versements. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبدون تعاون وأدلة من الشركة العربية للاستثمارات النفطية، لا يمكن للفريق أن يتحقق من وجود أي مدفوعات دفعتها الشركة العربية للاستثمارات النفطية لشركة آباي أو من أسباب دفع تلك المدفوعات.
    Réclamation de l'APICORP - Indemnité recommandée UN الجدول 6- مطالبة الشركة العربية للاستثمارات النفطية - التعويض الموصى به
    84. l'APICORP déclare qu'en raison des dommages subis, l'usine a fonctionné bien en dessous de sa capacité normale. UN 84- تدعي الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن الضرر اللاحق بمصنع البنزين العطري تسبب في تشغيل المصنع بمستوى أدنى بكثير من طاقته العادية.
    88. l'APICORP déduit du montant réclamé la valeur de certains équipements commandés par l'ARADET et fabriqués avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 88- وتخصم الشركة العربية للاستثمارات النفطية من الخسائر التي تطالب بتعويضها قيمة معدات معينة طلبتها الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية وصُنعت قبل غزو العراق للكويت.
    89. En conséquence, l'APICORP demande une indemnité de DM 114 000 000 au titre des pertes subies par l'ARADET concernant l'usine STPP. UN 89- وبناء على ذلك، تلتمس الشركة العربية للاستثمارات النفطية التعويض بمبلغ 000 000 114 مارك ألماني مقابل الخسائر التي طالبت بها الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية فيما يتعلق بالمصنع.
    90. Le 31 octobre 2000, puis le 10 décembre 2000, l'Iraq a présenté des explications et des éléments de preuve concernant la relation entre l'APICORP et l'ARADET. UN 90- في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ثم في 10 كانون الأول/ديسمبر 2000، قدم العراق تفسيراً وأدلة فيما يتعلق بالعلاقة بين الشركة العربية للاستثمارات النفطية والشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية.
    Selon les informations fournies, l'APICORP jouait le rôle de garant pour le contrat conclu entre l'ARADET et l'entrepreneur chargé de la construction de l'usine STPP, même si elle n'était pas signataire du contrat. UN وأفادت تلك المعلومات، بأن الشركة العربية للاستثمارات النفطية تصرفت بوصفها الضامنة للعقد المبرم بين الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية ومقاول بناء مصنع رماد الصودا وثلاثي بوليفوسفات الصوديوم، على الرغم من أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية لم تكن موقعة على العقد.
    L'Iraq déclare que, l'ARADET n'ayant pas payé l'entrepreneur, l'APICORP, l'ARADET et l'entrepreneur ont engagé une procédure d'arbitrage. UN ويذكر العراق أنه عندما تخلفت الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية عن دفع المبالغ المستحقة للمقاول، لجأت الشركة العربية للاستثمارات النفطية والشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية والمقاول إلى إجراءات التحكيم.
    En réponse, l'APICORP a déclaré dans une lettre datée du 22 juillet 2000 qu'elle n'était pas à même de présenter de pièces justificatives supplémentaires. UN وفي رسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 2000، ردت الشركة العربية للاستثمارات النفطية بأنها ليست قادرة على تقديم أي أدلة مستندية إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus