"الشركة الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • la filiale
        
    • une filiale
        
    La principale question que devait trancher la Cour consistait par conséquent à identifier la partie contractante: le directeur de la filiale avait-il agi au nom de la filiale ou en tant que préposé de la société mère? UN وكانت المسألة الرئيسية المعروضة على المحكمة هي بالتالي تحديد الطرف المتعاقد: أي ما إذا كان مدير الشركة الفرعية قد تصرّف بالنيابة عن الفرع أو أنه تصرّف كوكيل للشركة الأم.
    Avant 2000, la filiale à but non lucratif était TGF Technologies. UN وقبل عام 2000، كانت الشركة الفرعية التي تبتغي الربح هي شركة مؤسسة العمل الجماعي للتكنولوجيا.
    — de facto : lorsqu'une entreprise dite entreprise mère détient une participation dans une autre entreprise et exerce effectivement une influence dominante ou que la filiale se trouve sous sa direction UN على الصعيد الفعلي: عندما تمتلك شركة تعرف بالشركة اﻷم مساهمة في شركة أخرى وتهيمن عليها أو عندما تكون الشركة الفرعية موضوعة تحت إدارتها.
    Au sein des entreprises dominant (du siège à la filiale) UN :: داخل الشركات (من الشركة الفرعية إلى المقر)
    Dans ces circonstances, il peut s'avérer indispensable de faire la distinction entre l'État de constitution d'une filiale et celui de sa société mère, en particulier pour déterminer la juridiction compétente ou la responsabilité des États. UN وقد يتعين في مثل هذه الظروف اختراق الحجاب الناشئ عن تأسيس الشركة الفرعية والشركة الأم في دولتين مختلفتين، خاصة عندما يتعلق الأمر بتحديد الولاية القضائية أو المسؤولية.
    40. Il est généralement admis que l'existence d'une filiale ne constitue pas en soi un élément impliquant que la filiale est un établissement stable de la société mère. UN 40 - من المعترف به بصفة عامة أن قيام شركة فرعية لا يجعل بحد ذاته من تلك الشركة الفرعية منشأة دائمة لشركتها الأم.
    Même le fait que l'activité de la filiale soit dirigée par la société mère ne fait pas de la filiale un établissement stable de la société mère. UN وحتى كون التجارة أو الأعمال التي تقوم بها الشركة الفرعية تديرها الشركة الأم لا يجعل من الشركة الفرعية منشأة دائمة للشركة الأم.
    Il a été noté dans ce contexte qu'il serait souhaitable également d'assurer une protection suffisante des intérêts du créancier de la filiale solvable, ainsi que d'empêcher l'exploitation de cette dernière au seul profit de la société mère insolvable. UN وذُكر في هذا السياق أن من الأهداف المستصوبة أيضا توفير حماية وافية لمصالح دائن الشركة الفرعية الموسرة، وكذلك منع استغلال الشركة الفرعية الموسرة لصالح الشركة الأم المعسرة وحدها.
    La doctrine de la responsabilité limitée veut qu'une entreprise ne soit pas considérée comme responsable des erreurs commises par une filiale, même lorsqu'elle en est la seule actionnaire, à moins que la filiale soit sous un contrôle direct si étroit de l'entreprise que celle-ci soit considérée comme sa maison mère. UN ويفرض مبدأ المسؤولية المحدودة عدم مسؤولية الشركة الأم القانونية عن الأفعال الخاطئة التي تقوم بها الشركة الفرعية حتى ولو كانت المساهم الوحيد فيها، ما لم تكن الشركة الفرعية خاضعة لسيطرة تشغيلية وثيقة من الشركة الأم بحيث يمكن أن ينظر إليها على أنها مجرد وكيل.
    Cinq facteurs étaient énumérés : la législation en vigueur, les responsabilités de la filiale dans le domaine de l'environnement, la politique écologique de la société mère; les pressions exercées par des groupes écologiques ou d'autres groupes, comme les actionnaires; et les pressions exercées par le marché. UN وبينت خمسة عوامل هي: الإطار القانوني؛ ومسؤولية الشركة الفرعية في مجال البيئة؛ وسياسة الشركة الأم في مجال البيئة؛ والضغوط التي تمارسها الجماعات البيئية أو غيرها من الجماعات مثل حملة الأسهم؛ والضغوط التي تمارسها السوق.
    1. la filiale publie-t-elle : UN ١- هل تصدرون على صعيد الشركة الفرعية:
    5.2 L'auteur explique longuement que son entreprise était supposée être exemptée d'impôts en vertu du décret présidentiel no 3644 et que, d'après lui, la filiale qu'il avait créée au Turkménistan devait aussi être exemptée d'impôts. UN 5-2 ويوضح صاحب البلاغ بصورة مطولة أنه كان من المفروض إعفاء شركته من الضرائب بالاستناد إلى المرسوم الرئاسي 3644 وأن الشركة الفرعية التي أنشأها في تركمانستان كان من المفروض أن تكون معفاة من الضرائب.
    :: la filiale de KOMID, Hesong Trading Company, a été désignée en raison du soutien qu'elle fournit à KOMID, tout comme Tosong Technology Trading Corporation. UN :: الشركة الفرعية للمؤسسة الكورية التجارية لتنمية التعدين، شركة هيسونغ التجارية، التي أُدرج اسمها بسبب الدعم الذي تقدمه إلى المؤسسة الكورية التجارية لتنمية التعدين، وكذلك أُدرج اسم مؤسسة توسونغ التجارية للتكنولوجيا.
    De ce fait, la société mère n'est pas responsable en règle générale des actes illicites commis par une filiale, même lorsqu'elle est seule actionnaire, à moins que la filiale soit contrôlée si étroitement par la société mère qu'on peut la considérer comme son simple agent. UN ولذا فإن الشركة الأم لا تكون مسؤولة عادة عن الأخطاء التي ترتكبها شركة فرعية لها، حتى لو كانت هي صاحبة الأسهم الوحيدة، ما لم تكن الشركة الفرعية خاضعة لسيطرة تشغيلية قوية من جانب الشركة الأم إلى حد يمكن اعتبار الشركة الفرعية مجرد وكيل لها.
    En novembre 2001, la société Hawaiian Electric Industries a vendu la filiale qu'elle contrôlait à 100 %, la HEI Power Guam, à la société Mirant, société mondiale ayant son siège aux États-Unis. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، باعت هيئة الصناعات الكهربائية في هاواي الشركة الفرعية المملوكة لها بالكامل، شركة غوام للطاقة، إلى شركة ميرانت وهي شركة عالمية للطاقة مقرها في الولايات المتحدة الأمريكية.
    :: la filiale brésilienne de la société Purolite n'a pas pu vendre de résines cationiques pour le nickel et le cobalt à l'Institut cubain de la science et de la technologie des matériaux, afin qu'il puisse en tester l'utilisation dans le traitement des latérites. UN :: لم تستطع الشركة الفرعية البرازيلية Purolite مقايضة راتنجات انتقائية مقابل النيكل والكوبالت لحساب المعهد الكوبي للعلوم وتكنولوجيا المواد، بهدف اختبار مدى استخدامها في تجهيز التربة شبه الطينية الحمراء.
    35. Acquisitions de filiales: Selon l'IAS 7, lorsqu'une filiale a été acquise au cours de l'exercice considéré, le tableau des flux de trésorerie doit indiquer clairement la portion du prix d'achat ou de cession payée en trésorerie et en équivalents de trésorerie, ainsi que le montant de trésorerie et d'équivalents de trésorerie dont dispose la filiale acquise. UN 35- شراء شركة فرعية: يتطلب المعيار المحاسبي الدولي 7 في حالة شراء شركة فرعية أثناء الفترة المستعرضة، أن يتضمن بيان التدفقات النقدية بوضوح الجزء المدفوع نقداً أو بما يعادل النقد من عملية الشراء، وكذلك مبلغ النقد ومعادلاته في الشركة الفرعية التي تمّ شراؤها.
    19. Toutefois, dans les cas où la recommandation 15 ne s'appliquait pas à la fois à la société mère et à la filiale, il a été estimé que la question à examiner était de savoir s'il était bien nécessaire de prévoir une exception qui permettrait à la filiale solvable d'être englobée dans l'insolvabilité de la société mère, et dans l'affirmative quel serait le fondement de cette exception. UN 19- ولكن، عندما لا تنطبق التوصية 15 على كلتا الشركتين الأمّ والفرعية، ارتئي أن المسألة التي تستدعي النظر هي ما إذا كانت هناك أي حاجة إلى إيجاد استثناء يتيح شمل الشركة الفرعية الموسرة بإعسار الشركة الأمّ، وإذا ما كان الأمر كذلك، فما هو الأساس الذي يمكن الاستناد إليه في ذلك الاستثناء.
    d) des principes directeurs permettant à un représentant de l'insolvabilité, dans le cadre de la procédure d'insolvabilité visant une holding, de fixer des orientations pour les mesures à prendre par la filiale (insolvable); UN (د) مبادئ توجيهية تسمح لممثل الإعسار في سياق إعسار شركة قابضة بأن يوجه التدابير التي يتعين أن تتخذها الشركة الفرعية (المعسرة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus