"الشركة لم" - Traduction Arabe en Français

    • l'AOC n'a pas
        
    • la société n
        
    • 'YIT n'a pas
        
    • Polimex n'a pas
        
    • la KOC n'a pas
        
    • Kellogg n'a pas
        
    • 'elle n'a pas
        
    • National n'a pas
        
    • NKF n'a pas
        
    • Wood Group n'a
        
    • Agrocomplect n'a pas
        
    • Transkomplekt n'a pas
        
    • Indian Railway n'a pas
        
    • la société Enka n'a pas
        
    • celleci n
        
    L'Iraq affirme aussi que l'AOC n'a pas exposé avec suffisamment de détails comment elle a calculé le montant réclamé. UN ويفيد العراق أيضاً أن الشركة لم تقدم تفاصيل كافية عن كيفية حساب هذه المطالبة.
    De surcroît, ajoutent les auteurs, la société n'avait pas de capital et était en réalité endettée à la suite d'emprunts contractés par M. Yermolenko. UN وباﻹضافة إلى ذلك يدعى بأن الشركة لم تكن تملك أي أصول، بل كان يترتب عليها ديون بسبب القروض التي أخذها السيد يرمولينكو.
    De plus, YIT n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour corroborer ses pertes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    330. Le Comité estime que Polimex n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de calculer le manque à gagner net subi sur ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي نتيجة لهذا العقد.
    Les éléments de preuve indiquent cependant que la KOC n'a pas reconstruit le terminal et qu'elle n'a pas l'intention de le faire. UN غيـر أن الأدلة تشير إلى أن الشركة لم تقم بإعادة بناء الجزيرة الصناعية البحرية ولا تعتزم القيام بذلك.
    Toutefois, Kellogg n'a pas fourni suffisamment de pièces justificatives datant de la période considérée pour étayer ses attentes concernant les travaux à effectuer ou les marges bénéficiaires à réaliser. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة مستندية حديثة تكفي لدعم توقع القيام بالأشغال أو تحقيق هوامش الربح.
    elle n'a pas expliqué non plus comment elle avait calculé le montant demandé à partir de ces hypothèses. UN كما أن الشركة لم تفسر الطريقة التي حسبت بها المبلغ المطالب به على أساس هذه الافتراضات.
    Le Comité en conclut que National n'a pas fourni suffisamment de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle avait subi une perte. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة وبيان كيفية تكبدها لأية خسارة.
    Le Comité constate également que l'AOC n'a pas précisé les dépenses supplémentaires encourues pour faire fonctionner les nouveaux bureaux. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تبين التكاليف الإضافية التي تحملتها في تشغيل المرفق البديل.
    De plus, le Comité note aussi que si les pièces communiquées confirment le montant de la réparation demandée, l'AOC n'a pas apporté la preuve du paiement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم إثباتاً للدفع وإن كانت الوثائق المقدمة تؤكد المبلغ المطالَب به.
    la société n'a toutefois pas apporté la preuve qu'elle avait versé le montant réclamé à son employé ou que celuici l'avait reçu. UN إلا أن الشركة لم تقدم أية أدلة تثبت أنها دفعت للموظف المبلغ المطالب به أو أن الموظف قد حصل على هذا المبلغ.
    En réalité, la société n'a pas enlevé les installations fixes qui restaient sur le site et en a intégré une partie dans le nouveau système de chargement. UN والواقع أن الشركة لم تقم بإزالة الانشاءات المتبقية من الموقع وأدمجت جزءا منها في نظام التحميل الجديد.
    Toutefois, YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. UN إلا أن الشركة لم تقدم أدلة كافية عما تكبدته من خسائر.
    335. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre au Comité de calculer le manque à gagner net subi au titre de ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد.
    Les éléments de preuve indiquent cependant que la KOC n'a pas reconstruit le terminal et qu'elle n'a pas l'intention de le faire. UN غير أن الأدلة تشير إلى أن الشركة لم تقم بإعادة بناء الجزيرة الصناعية البحرية ولا تعتزم القيام بذلك.
    Le Comité estime que Kellogg n'a pas démontré que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم الدليل على أن الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité en conclut que National n'a pas fourni suffisamment de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle a subi une perte. UN وعليه، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها ولبيان كيفية تكبدها لأية خسارة.
    Toutefois, NKF n'a pas fourni suffisamment de pièces justificatives prouvant que les allocations ont effectivement été versées aux employés. UN إلا أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على أنها دفعت فعلاً هذه المبالغ إلى موظفيها.
    Wood Group n'a cependant fourni à la Commission aucun état détaillé des coûts d'installation réclamés ni aucun document établissant que ces dépenses ont été engagées. UN إلا أن الشركة لم تقدم إلى اللجنة وصفاً مفصلاً عن تكاليف التعبئة المطالب بها ولا بينة مستندية على أنها تحملت هذه التكاليف.
    Agrocomplect n'a pas fourni de copies des contrats en question. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخا من العقود التي تتضمن هذا البند.
    Transkomplekt n'a pas non plus établi que ces dépenses étaient de nature temporaire et extraordinaire. UN كما أن الشركة لم تثبت أن هذه النفقات كانت ذات طابع مؤقت وغير عادي.
    En l'absence des pièces demandées, le Comité considère qu'Indian Railway n'a pas présenté d'éléments suffisants pour corroborer sa perte. UN وفي غياب الأدلة المطلوبة، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها.
    89. Deuxièmement, l'Iraq fait valoir que la société Enka n'a pas précisé comment les différentes pertes étaient survenues. UN ٩٨- وثانياً، يدعي العراق أن الشركة لم تحدد كيفية وقوع كل خسارة على حدة.
    Mais les banques ont refusé de financer la société et, celleci n'ayant, ditelle, reçu aucun paiement de l'Iraq, elle a eu des problèmes de liquidités, de sorte qu'elle n'a pu payer les salaires des artisans. UN غير أن المصارف رفضت تمويل الشركة وبما أن الشركة لم تتلق، أي مدفوعات من العراق، حسب ادعائها، فإنها قد عانت من مشاكل سيولة ومن ثم عجزت عن دفع أجور الحرفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus