Dans le cas des personnes morales, ces conditions générales s'appliquent à leurs représentants, hommes ou femmes indifféremment. | UN | وفي حالة اﻷشخاص الاعتباريين تطبق هذه الشروط العامة على ممثليهم المسؤولين رجالا كانوا أم نساء. |
v) les conditions d'exécution, y compris les conditions générales des contrats de l'Organisation et les conséquences de la non-livraison; | UN | `5 ' الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة والآثار المترتبة عن عدم التسليم؛ |
Les pays industrialisés ont entrepris d'appuyer les efforts faits par les pays en développement en améliorant, dans un esprit de solidarité, les conditions générales du commerce mondial. | UN | لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن. |
Une des conditions générales d'accès à la magistrature y ferait-elle obstacle? | UN | فسأل عما إذا كان أحد الشروط العامة للالتحاق بالسلك القضائي يعيق وصول النساء. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
2. conditions générales s'appliquant à tous les arrangements formels de protection de remplacement | UN | 2 - الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة |
De plus, ces contrats doivent contenir les conditions générales figurant dans les contrats des Nations Unies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحتوي هذه العقود على الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة. |
En sus des conditions générales d'engagement ci-jointes, nous souhaiterions également convenir de Lübeck comme lieu du for. | UN | وبالإضافة إلى الشروط العامة المرفقة، نود أيضا الموافقة على لوبيك بوصفها مكان الولاية القضائية. |
Nous approuvons la teneur de la lettre d'engagement ainsi que des conditions générales d'engagement et des Conditions spéciales susmentionnées. | UN | نوافق على محتويات المهمة وعلى الشروط العامة والشروط الخاصة المشار إليها أعلاه. |
Ces dernières doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. | UN | وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة. |
v) les conditions d'exécution, y compris les conditions générales des contrats de l'Organisation et les conséquences de la non-livraison; | UN | ' 5` الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، والآثار التي تترتب على عدم التسليم؛ |
Ces dispositions sont inspirées de la clause compromissoire des conditions générales d'emploi de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أُخذت هذه الأحكام من شرط التحكيم الوارد في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة. |
Ce travail de contrôle est conforme aux dispositions de l'article 5 des conditions générales applicables aux contrats de l'Organisation. | UN | ويتماشى هذا النشاط الرقابي مع متطلبات المادة 5 من الشروط العامة للعقود. |
Aux termes de l'une des conditions générales du vendeur, rédigées en allemand, la responsabilité du vendeur était limitée. | UN | ونص أحد الشروط العامة التي قدمها البائع والتي كانت مصاغة بالألمانية، على أن تكون مسؤولية البائع محدودة. |
● Le projet de loi définit les conditions générales d'obtention d'un permis de résidence. | UN | :: يورد مشروع القانون الشروط العامة للحصول على تصريح إقامة. |
conditions générales de mission | UN | الشروط العامة للمهمة التي يؤديها المحاسب |
conditions générales de mission (Experts-comptables et cabinets d'experts-comptables) | UN | الشروط العامة للمهمة التي يؤديها المحاسب وشركة مراجعة الحسابات |
Premièrement, les conditions générales de passation des marchés ont fait l'objet de plusieurs révisions en vue de tenir compte des enseignements tirés et les contrats types ont été révisés, le cas échéant. | UN | أولا، أجرت عدّة تنقيحات على الشروط العامة للعقود بغرض تطبيق الدروس المستفادة ونقحت العقود النموذجية، حسب الاقتضاء. |
v) les conditions d'exécution, y compris les conditions générales des contrats de la Cour; | UN | `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛ |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
Le projet d’articles ne contient pas la série de clauses générales et de clauses de sauvegarde qui figurent souvent dans les textes établis par la Commission. | UN | ٦٠١ - لا تتضمن مشاريع المواد طائفة الشروط العامة وشروط الوقاية التي كثيرا ما أدرجت في نصوص أعدتها لجنة القانون الدولي. |
Les termes généraux s'appliquent aux deux sexes et les termes spécifiques aux seuls hommes. | UN | وأضاف أن الشروط العامة تنطبق على الجنسين، بينما ينطبق شرط من الشروط الخاصة على الرجال فقط. |