Elle a appuyé la création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et regrette que la deuxième tranche n'ait pas encore été débloquée. | UN | فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد. |
Dans la deuxième tranche, 76,5 % des ressources allouées avaient été utilisées. | UN | وأنفقت الشريحة الثانية 86.5 في المائة من الموارد المخصصة. |
Avec la deuxième tranche, il s'agissait surtout de renforcer les réseaux de compétences aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Les projets de la première tranche devraient normalement être achevés à la fin de l'année en cours et ceux de la deuxième tranche au cours de 2004. | UN | وقال إنه يتوقع إنجاز مشاريع الشريحة الأولى في نهاية العام الحالي ومشاريع الشريحة الثانية خلال عام 2004. |
La MINUL a poursuivi les versements aux combattants démobilisés au titre de la seconde tranche de l'indemnité de sécurité transitoire. | UN | وتواصل البعثة دفع الشريحة الثانية من بدل السلامة الانتقالية إلى المحاربين المسرحين. |
On a donc envisagé de construire, au cours d'une deuxième tranche de travaux, trois salles de conférence supplémentaires pour un coût total de 4,2 millions de dollars. | UN | وبالتالي فقد جرى السعي إلى إنشاء ثلاث قاعات مؤتمرات إضافية، خلال الشريحة الثانية من الإنشاءات، بتكلفة كلية قدرها 4.2 مليون دولار. |
La Coordonnatrice des secours d'urgence a approuvé, au titre de la deuxième tranche annuelle de financement du guichet financement insuffisant, une allocation de 20 millions de dollars devant permettre d'appuyer des programmes humanitaires en Somalie. | UN | ووافقت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ على أن تخصص، في إطار الشريحة الثانية من تمويل حالات الطوارئ الناقصة التمويل، مبلغ 20 مليون دولار للبرامج الإنسانية في الصومال. |
La mission menée par Anne Duthilleul s'attachera à suivre le calendrier d'achèvement, le démarrage de la première tranche de l'usine dans les prochaines semaines et sa montée en production progressive à partir du lancement de la deuxième tranche en 2013. | UN | وستثابر البعثة التي تقودها آن دوتيُّول على التقيد بالجدول الزمني للإنجاز، وبدء الشريحة الأولى من المنشأة في الأسابيع المقبلة، والزيادة التدريجية لإنتاجه بدءاً من الشريحة الثانية في عام 2013. |
À ce jour, 69,6 % des dépenses prévues au titre de la première tranche, 55,9 % de celles prévues au titre de la deuxième tranche et 4,9 % de celles de la troisième tranche ont été effectuées. | UN | وحتى تاريخه، صُرف ما نسبته 69.6 في المائة من النفقات المقررة في الشريحة الأولى، و 55.9 في المائة من النفقات المقررة في الشريحة الثانية و 4.9 في المائة من النفقات المقررة في الشريحة الثالثة. |
La décision de la Banque mondiale d'approuver une dérogation partielle aux conditions liées au décaissement des 5 millions de dollars au titre de la deuxième tranche du crédit de consolidation budgétaire constitue un pas dans la bonne direction. | UN | ويعتبر قرار البنك الدولي القاضي بالموافقة على التخلي جزئيا عن الشروط الملحقة بالإفراج عن خمسة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، تمثل الشريحة الثانية من قرض الدعم المالي، خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La présente proposition comprend la deuxième tranche du doublement du budget ordinaire du Haut-Commissariat qu'avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution. | UN | ويتألف المقترح الحالي من الشريحة الثانية من عملية مضاعفة موارد الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها. |
Le montant du fonds de roulement créé pour l’exercice biennal 1998-1999 a été maintenu à 392 000 dollars, la deuxième tranche de 196 000 dollars devant être versée en 1999. | UN | وحدد مستوى صندوق رأس المال المتداول المقرر لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بمبلغ ٠٠٠ ٣٩٢ دولار، على أن تدفع الشريحة الثانية وقدرها ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عام ١٩٩٩. |
b) la deuxième tranche (2000-2001) a été consacrée à la création de réseaux et de compétences régionales et sous-régionales; | UN | (ب) الشريحة الثانية (2000-2001) - الربط الشبكي، والخبرات الفنية الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
f) Ont félicité le Fonds monétaire international et la Banque mondiale d'avoir décidé en temps opportun de débloquer la deuxième tranche de leurs programmes respectifs d'après conflit en faveur du Burundi; et | UN | (و) أثنوا على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على القرار الذي اتخذاه في الوقت المناسب للإفراج عن الشريحة الثانية من برنامج كل منهما لما بعد انتهاء الصراع في بوروندي؛ |
À sa soixante-douzième réunion, le Comité a approuvé la deuxième tranche de financement, tandis que des contrats ont été attribués à cinq producteurs chargés de démanteler et de clore définitivement des sites de production de 43 000 tonnes de HCFC-22 et 45 000 tonnes de HCFC-141b. | UN | وقد وافقت اللجنة في اجتماعها الثاني والسبعين على الشريحة الثانية من التمويل، ومُنح خمسة منتجين عقوداً للإغلاق الدائم للطاقة الإنتاجية وتفكيكها فيما يخص 000 43 طن من مركب الكربون الهيدركلوري فلوري -22 و000 45 طن من مركب الكربون الهيدركلوري فلوري -141ب. |
XIII. Fonds pour la consolidation de la paix Après avoir démarré lentement, la plupart des projets prévus dans le cadre de la deuxième tranche de financement attribuée à la République centrafricaine par le Fonds pour la consolidation de la paix (20 millions de dollars) sont maintenant sur les rails. | UN | 57 - باتت الآن معظم المشاريع المنفذة في إطار الشريحة الثانية من التمويل المقدم من صندوق بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى (20 مليون دولار)، على المسار السليم، رغم البطء الذي اتسمت به في البداية. |
La mise en application de l'accord de confirmation du Fonds monétaire international et la décision de décaisser la deuxième tranche de l'assistance macrofinancière de l'Union européenne à la Bosnie-Herzégovine sont toujours des éléments cruciaux pour la viabilité de la situation économique et sociale du pays. | UN | 10 - وظلت استدامة الوضع الاقتصادي والاجتماعي في البوسنة والهرسك تتوقف على تنفيذ اتفاق الاستعداد الائتماني لصندوق النقد الدولي وعلى القرار الإيجابي الذي اتخذ بشأن صرف الشريحة الثانية من المساعدة المالية المقدمة على مستوى الاقتصاد الكلي من الاتحاد الأوروبي إلى البوسنة والهرسك. |
Conformément à la résolution 57/311 de l'Assemblée, en juin 2003 le Secrétariat a viré au Fonds d'affectation spéciale de l'Institut un montant de 250 000 dollars qui représentait la deuxième tranche de la subvention de 500 000 dollars prélevée sur le budget ordinaire de l'ONU et imputée sur le fonds de réserve pour l'exercice biennal 2002-2003 en application de la décision 57/580 de l'Assemblée. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 57/311، حولت الأمانة العامة مبلغ 000 250 دولار إلى الصندوق الاستئماني للمعهد في حزيران/يونيه 2003، ويمثل الشريحة الثانية من الإعانة من الميزانية العادية البالغة 000 500 دولار التي استبقيت في صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2002-2003 وفقا لمقرر الجمعية العامة 57/580. |
Elle tient compte de l'expérience acquise et des enseignements tirés par le Département des affaires économiques et sociales de l'exécution du projet intitulé < < Renforcement des mécanismes visant à promouvoir la parité entre les sexes dans les pays d'Afrique > > , financé par le Compte pour le développement au titre de la deuxième tranche. | UN | ويستوعب المشروع التجارب والدروس التي خرجت بها الإدارة من خلال تنفيذ مشروع معنون " بناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية " الذي جرى تمويله في إطار الشريحة الثانية من حساب التنمية. |
g) Le 29 octobre, le Conseil commun Afghanistan-OTAN pour l'Inteqal (la transition) a désigné les régions où le processus de transition commencerait dans le cadre de la deuxième tranche. | UN | (ز) في 29 تشرين الأول/أكتوبر، اتفق المجلس الانتقالي المشترك بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي على المناطق التي ستبدأ فيها عملية الانتقال المندرجة في الشريحة الثانية. |
Le travail d'élaboration du cadre stratégique intégré des Nations Unies s'est achevé en mai 2009, ce qui a permis d'entamer les discussions pour une seconde tranche de financements du Fonds. | UN | وقد أنجز العمل بشأن إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل في أيار/مايو 2009، مما مكن من بدء مناقشات من أجل رصد الشريحة الثانية في إطار الصندوق. |