"الشريكة للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • partenaires des Nations Unies
        
    • partenaires de l'ONU
        
    • des Nations Unies partenaires
        
    Il a également intensifié ses efforts de coordination pour permettre aux organismes partenaires des Nations Unies d'accroître les échanges de connaissances et d'expériences. UN وكثّفت الوحدة أيضا جهودها التنسيقية لتمكين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة من تعزيز تبادل المعارف والخبرات.
    Le PNUD et le FNUAP coopèrent avec les organismes partenaires des Nations Unies afin de faire en sorte que les équipes de directeurs régionaux renforcent leur appui à la programmation au niveau des pays. UN ويعمل البرنامج الإنمائي والصندوق مع المنظمات الشريكة للأمم المتحدة لضمان أن تعزز أفرقة المديرين الإقليمية دعمها للبرمجة على الصعيد القطري.
    Le présent rapport d'activité examine les résultats d'un questionnaire envoyé aux États Membres, la situation de l'alphabétisation et les engagements pris à cet égard dans le monde, ainsi que les mesures adoptées par des organismes partenaires des Nations Unies. UN ويستعرض التقرير المرحلي الحالي نتائج استبيان أرسل إلى الدول الأعضاء، وحالة محو الأمية والالتزامات المقطوعة في جميع أنحاء العالم، والإجراءات التي تتخذها الوكالات الشريكة للأمم المتحدة.
    Bien que Reasearch4Life soit une initiative très prometteuse, relativement peu de chercheurs en dehors de ceux qui sont en contact avec ses quatre organismes partenaires de l'ONU semblent en avoir entendu parler. UN فعلى الرغم من الإمكانات الواعدة لهذا الأخير، يبدو أنه لم يسمع به سوى عدد قليل نسبيا من الباحثين خارج نطاق الباحثين الذين على اتصال بالوكالات الأربعة الشريكة للأمم المتحدة في البرنامج.
    Nous ne saurions trop souligner l'importance des liens entre les organisations partenaires de l'ONU, notamment ses fonds et programmes, et des relations de coopération avec les organisations régionales et les institutions financières internationales. UN ولا يمكن أن نؤكد بما فيه الكفاية على أهمية الصلات بين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة بما فيها صناديقها وبرامجها، والعلاقات التعاونية مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    L'essentiel des ressources mises à la disposition du secrétariat pour financer les activités de coopération technique vient du chapitre 23 du budget ordinaire de l'ONU, du Compte de l'ONU pour le développement aussi bien que d'organismes partenaires de l'ONU. UN وتأتي معظم الموارد المتاحة للأمانة لتمويل أنشطة التعاون التقني من الميزانية العادية للأمم المتحدة، الباب 23، حساب الأمم المتحدة للتنمية ومن المنظمات الشريكة للأمم المتحدة.
    11. Se félicitent de l'intention du Haut-Commissariat d'inviter les organismes partenaires des Nations Unies à exécuter certaines des activités examinées lors de l'Atelier; UN 11- يرحبون باعتزام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان دعوة الوكالات الشريكة للأمم المتحدة إلى الاضطلاع ببعض الأنشطة التي تم بحثها خلال حلقة العمل؛
    Les membres de la MINUK sont restés en contact quotidien avec les dirigeants des communautés minoritaires et les autorités locales et ont continué de rendre compte des visites exploratoires ou des voyages des Serbes du Kosovo déplacés sur les sites de rapatriement aux autres organismes partenaires des Nations Unies et aux principaux intervenants internationaux. UN وواصل موظفو البعثة اتصالاتهم اليومية بقادة طوائف الأقليات والسلطات المحلية، والإبلاغ عن نتائج زياراتهم الموقعية وعن زيارات صرب كوسوفو المشردين داخليا إلى مواقع العودة، وإطلاع الوكالات الشريكة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الدولية الرئيسية المهتمة على نتائج تلك الزيارات.
    Le 8 mars 2012, la MINUSS a également organisé un atelier sur l'évaluation des risques associés au processus de DDR à l'intention de toutes les sections organiques de la Mission et des entités et partenaires des Nations Unies concernés. UN وأجرت البعثة أيضا حلقة عمل بشأن تقييم المخاطر المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 8 آذار/مارس 2012 لجميع الأقسام الفنية والوكالات/الجهات الشريكة للأمم المتحدة ذات الصلة
    Le PNUD collabore également aves divers partenaires des Nations Unies à l'amélioration du compte-rendu des résultats, y compris dans le but d'alimenter les débats lors des prochaines discussions de l'OCDE à Busan. UN ويقوم البرنامج أيضا بالتعاون مع طائفة من الجهات الشريكة للأمم المتحدة على تحسين الإبلاغ بالنتائج، بما في ذلك تنوير الحوارات التي ستجري في إطار مناقشات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المقبلة في بوسان.
    Le lancement mondial de cette publication, qui a eu lieu à Genève le 7 juillet en présence du Secrétaire général, a été couvert par les médias internationaux; une vingtaine de cérémonies de lancement de cette publication ont été organisées par des centres d'information, des équipes de pays et des organismes partenaires des Nations Unies et ont bénéficié d'une large couverture médiatique. UN وغطت وسائط الإعلام العالمية الإعلان عالميا من التقرير في جنيف في 7 تموز/يوليه بحضور الأمين العام؛ وحظيت بتغطية إعلامية واسعة نحو 20 مناسبة إقليمية ووطنية أقيمت احتفالا بإصدار التقرير نظمتها مراكز الأمم المتحدة للإعلام، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والوكالات الشريكة للأمم المتحدة.
    En 2013 par exemple, le PNUD a beaucoup dialogué avec les organisations partenaires de l'ONU au sujet de la prochaine stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes, qui portera sur la période 2014-2017. IV. Conclusion UN فقد عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2013، على سبيل المثال، بكل فعالية مع المنظمات الشريكة للأمم المتحدة بهدف إعداد الاستراتيجية المقبلة للمساواة بين الجنسين، 2014-2017.
    La MINUK et les organismes partenaires de l'ONU ont pris part à la campagne mondiale < < 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste > > du 25 novembre au 10 décembre, coordonnée par l'Agence pour l'égalité hommes-femmes. UN 49 - وشاركت البعثة الوكلات الشريكة للأمم المتحدة في مناسبات نُظمت في إطار الحملة العالمية المعنونة " ستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني " في الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر، بتنسيق من الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Bien que le présent rapport repose principalement sur les réponses des États Membres, il comprend néanmoins d'autres informations émanant de multiples sources, dont des études commandées par ONUSIDA, des organismes des Nations Unies et des partenaires de l'ONU. UN 2 - ومع أن هذا التقرير يستند بالدرجة الأولى إلى الردود الواردة من الدول الأعضاء، فقد استُمدَّت معلومات تكميلية من مصادر متعددة، منها الدراسات التي كلف بإجرائها برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الإيدز، والأمم المتحدة، والمنظمات الشريكة للأمم المتحدة.
    :: Soutenir la mise en place des Vagues II et III du système de planification des ressources sur la base des besoins effectifs des bureaux de pays et des organismes des Nations Unies partenaires; UN :: دعم تنفيذ المجموعتين 2 و 3 من نظام التخطيط لموارد المؤسسات استنادا إلى ما تحتاجه المكاتب القطرية والوكالات الشريكة للأمم المتحدة فعليا لتأدية عملها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus