"الشريك الحميم" - Traduction Arabe en Français

    • conjugale
        
    • relations intimes
        
    • entre partenaires intimes
        
    • un partenaire intime
        
    • conjugales
        
    • sein du couple
        
    • leur partenaire
        
    • le partenaire intime
        
    Un petit nombre d'études menées auprès des services sanitaires révèlent un lien entre la violence conjugale et le décès des femmes pendant la grossesse. UN وتشير بضع دراسات أُجريت في مرافق صحية إلى وجود علاقة بين عنف الشريك الحميم والوفاة أثناء الحمل.
    La violence domestique ou conjugale à l'égard des femmes peut également avoir des conséquences mortelles pour les enfants. UN 170 - يمكن أيضاً أن يكون العنف العائلي أو عنف الشريك الحميم ضد المرأة فتاكاً للأطفال.
    Tableau 1 Atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes rapportées à la police en 2008 UN الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008
    Le Ministère de la condition féminine et le Bureau des affaires ethniques a publié une brochure en plusieurs langues sur la violence entre partenaires intimes. UN وجرى من جانب وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون الإثنية إصدار منشور عن عنف الشريك الحميم بعدد من اللغات.
    La Suède réalise chaque année une enquête sur la victimisation, un thème qui englobe la violence familiale, la violence de la part d'un partenaire intime et la violence liée à l'honneur. UN وتجري السويد دراسة استقصائية سنوية عن الإيذاء يشمل جزء منها العنف الأسري وعنف الشريك الحميم والعنف المتصل بالشرف.
    Les bureaux provinciaux de l'État sont chargés de la mise en œuvre du programme d'action pour la prévention de la violence familiale et des violences conjugales. UN والمكاتب الإقليمية الحكومية مسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل المتصل بمنع العنف العائلي وعنف الشريك الحميم أيضا.
    La majorité des études examine seulement un type de violence, le plus souvent la violence conjugale ou la violence sexuelle. UN وتركز أغلبية الدراسات على نوع واحد فقط من أنواع العنف، وأكثر ما يكون ذلك على عنف الشريك الحميم أو العنف الجنسي.
    Les études sur la violence conjugale abordent généralement la violence physique, sexuelle et émotionnelle/psychologique. UN وتتناول الدراسات المعنية بعنف الشريك الحميم عادة العنف الجنسي والعنف العاطفي/النفسي.
    Les commissariats de police constituent souvent la première source d'information sur les homicides provoqués par la violence conjugale ou d'autres types de femicide. UN وتكون الشرطة في الغالب المصدر الأول للمعلومات عن قتل الشريك الحميم شريكته وغير ذلك من أشكال قتل الأنثى.
    Elle souhaite également obtenir des informations complémentaires à propos de la nouvelle version du Plan d'action national contre la violence conjugale 2004- 2007 et savoir si le harcèlement psychologique et un logement de remplacement font partie du Plan. UN وطلبت معلومات إضافية عن الصيغة الجديدة لخطة العمل الوطنية لمكافحة عنف الشريك الحميم للفترة 2004-2007 وتساءلت عما إذا كان التحرش النفسي والإسكان البديل من بين المسائل التي تغطيها الخطة.
    Il est également ressorti d'études que les femmes ayant seulement reçu une éducation primaire risquent davantage d'être victimes de violence conjugale que les femmes ayant suivi des études secondaires ou tertiaires et que les femmes non instruites ont moins tendance à signaler des actes de violence à leur encontre ou sont conditionnées, de par leur culture, à les accepter. UN وتظهر الدراسات أيضا أن النساء الحاصلات على التعليم الابتدائي أكثر عرضة لخطر العنف من جانب الشريك الحميم من النساء الحاصلات على التعليم الثانوي أو العالي، وأن احتمال إبلاغ النساء غير المتعلمات عن تعرضهن للعنف أقل من غيرهن أو أنهن مدربات ثقافيا على قبول هذا العنف.
    Les nouvelles dispositions amélioreraient les possibilités offertes aux autorités d'intervenir dans les cas de violence dans les relations intimes et de violence domestique. UN وستحسّن الأحكامُ الجديدة الإمكانات المتاحة لدى السلطات للتدخل في حالات عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    Le tableau 1 ci-dessous contient les statistiques des atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes ayant été rapportées à la police en 2008. UN يتضمن الجدول 1 أدناه الإحصاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلغَت بها الشرطة في عام 2008.
    Le suivi de la mise en œuvre de ces recommandations a montré que des instructions centrales plus fermes s'imposaient et que les autorités locales n'avaient pas créé de structures ou de services permanents pour la prévention de la violence dans les relations intimes et de la violence domestique. UN وأثبتت متابعة تنفيذ التوصيات الحاجة إلى وضع توجيهات مركزية أشد حزما، وعدم وضع السلطات المحلية هياكل أو دوائر دائمة لمنع عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    Les priorités du programme de sécurité interne ont été élargies par rapport à celles figurant dans le programme précédent et englobent à présent la réduction de la violence domestique et de la violence entre partenaires intimes et celle de la violence contre les enfants. UN ووسّعت الحكومة نطاق أولويات برنامج الأمن الداخلي مقارنة بالبرنامج السابق، فأصبحت تشمل أهدافاً كالحد من عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي والحد من العنف ضد الأطفال.
    Les conséquences des violences sexuelles et de la violence entre partenaires intimes sur la santé sont considérables et s'observent sur le long terme; elles revêtent un caractère grave et immédiat sur la santé et le bien-être des femmes et des filles. UN والعواقب الصحية لعنف الشريك الحميم والعنف الجنسي واسعة النطاق وقد تخلف آثاراً خطيرة مباشرة وفي المدى الطويل على صحة المرأة والفتاة ورفاههما.
    Les châtiments corporels sont directement liés à d'autres formes de violences sexistes, notamment les violences faites aux femmes au sein du foyer, et sont utilisés pour régenter le comportement des filles tout comme les violences entre partenaires intimes visent à maîtriser le comportement des femmes. UN ويرتبط العقاب البدني ارتباطا مباشرا بأشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس. وهو يتصل اتصالا وثيقا بصورة خاصة بالعنف الأسري ضد المرأة ويُستخدم للسيطرة على سلوك الفتاة وتنظيمه، ويشبه ذلك إلى حد بعيد عنف الشريك الحميم الذي يهدف إلى السيطرة على سلوك المرأة.
    En Amérique latine et au Canada, 60 à 70 % des homicides de femmes sont perpétrés par un partenaire intime. UN وفي أمريكا اللاتينية وفي كندا يُرتكب ما بين 60 و 70 في المائة من جرائم قتل الإناث على يد الشريك الحميم.
    La tendance des contacts pris avec un service des urgences fait apparaître une diminution des cas de violence de la part d'un partenaire intime. UN ويبين الاتجاه في الاتصالات بإدارة الطوارئ حدوث نقصان في عنف الشريك الحميم.
    Au cours de leur vie, 23,4 pour cent des femmes hispaniques/latino-américaines sont victimes de violences conjugales. UN وتقع نسبة 23.4 في المائة من النساء المنحدرات من أصول إسبانية/لاتينية في حياتهن ضحية لعنف الشريك الحميم.
    En Inde, le programme a entraîné une diminution du nombre de cas de violence au sein du couple signalés parmi les participants. UN 13 - وفي الهند، أدى البرنامج إلى انخفاض حالات الإبلاغ الذاتي عن العنف المرتكب ضد الشريك الحميم في صفوف المشاركين.
    Deux études récentes en Ouganda et en Afrique du Sud ont révélé que les femmes qui ont subi des violences de la part de leur partenaire étaient 50 % plus à risque d'avoir contacter le VIH que celles qui ne les ont pas subies. UN وأظهرت دراستان حديثتان في أوغندا وجنوب أفريقيا أن احتمال أن تكون النساء اللاتي تعرّضن لعنف الشريك الحميم مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يزيد عن 50 في المائة مقارنة بالنساء اللاتي لم يتعرّضن للعنف.
    En 2006, les Centres d'aide sociale des Flandres se sont vu adjoindre 14 postes à plein temps pour combattre plus efficacement le problème de la violence envers le partenaire intime. UN في عام 2006، تم تعزيز مراكز العمل العام للرفاهية في الإقليم الفلمندي بـ 14 موظفا بدوام كامل لمعالجة مسألة عنف الشريك الحميم بمزيد من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus