Lorsqu'il a mis la Mission au courant de la situation, le Représentant spécial du Secrétaire général a insisté sur la signification de ce partage des tâches et sur la nature complémentaire des deux divisions. | UN | وفي معرض احاطة اعلامية ﻷعضاء بعثتنا، أكد الممثل الخاص لﻷمين العام أهمية هاتين الشعبتين وطابعهما التكاملي. |
On corrigera ainsi les anomalies actuelles et on facilitera l'intégration des deux divisions dans la Police nationale civile. | UN | وسيساعد ذلك في تصحيح حالات الشذوذ الحالية وفي إدماج الشعبتين في الشرطة المدنية الوطنية. |
On a précisé que les projets en cours, comme la nomenclature régionale et la carte régionale, continueraient comme projets conjoints des deux divisions. | UN | وأُشير إلى أن المشاريع القائمة، مثل مشروع المعجم الإقليمي والخريطة الإقليمية، ستبقى فاعلة بوصفها مشاريع مشتركة بين الشعبتين. |
Les organigrammes figurant en annexe donnent des renseignements détaillés ventilés par classe et source de financement sur les postes alloués à chaque groupe thématique et aux autres fonctions transversales qui incombent aux deux divisions. | UN | وتقدم المخططات التنظيمية الواردة في المرفق معلومات مفصلة، بحسب مستوى الوظيفة ومصدر التمويل، عن الوظائف المخصَّصة لكل مجموعة من المجموعات المواضيعية وغيرها من المهام المشتركة في الشعبتين. |
Ce Groupe sera rattaché administrativement au Bureau du Directeur de la division des opérations, mais il apportera un appui transversal à tout l'encadrement des deux divisions. | UN | وسوف تنتمي الوحدة إداريا إلى مكتب مدير شعبة العمليات، ولكنها ستقدم دعما شموليا في مستوى إدارة كلتا الشعبتين. |
Par ailleurs, le Comité a recommandé au gouvernement de commencer à former les diplômés de l'Académie à la lutte contre les stupéfiants et aux enquêtes criminelles pour les incorporer ensuite dans les divisions correspondantes de la police nationale civile. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أوصت اللجنة بأن تبدأ الحكومة بتدريب خريجي اﻷكاديمية في مجال مكافحة المخدرات والتحقيقات الجنائية بغية دمجهم في الشعبتين المعنيتين بذلك في الشرطة المدنية الوطنية. |
Le Service apportera un soutien transversal à l'encadrement des deux divisions, à tous les groupes thématiques et au réseau de bureaux extérieurs. | UN | وسوف يقدم الفرع دعما شموليا على مستوى إدارة الشعبتين وكل المجموعات المواضيعية وشبكة المكاتب الميدانية. |
Selon le Secrétariat, il n'y a pas de chevauchement des responsabilités entre ces deux divisions. | UN | وترى الأمانة العامة أنه لا توجد ازدواجية في المسؤوليات بين هاتين الشعبتين. |
Ces deux divisions manquent de personnel et n'ont pas les ressources requises pour planifier durablement de nouvelles opérations. | UN | وأضاف أن الشعبتين تفتقران إلى العدد الكافي من الموظفين وإلى الموارد اللازمة للتخطيط لعمليات جديدة على أساس مستمر. |
Le transfert de ces deux divisions soulèverait des problèmes administratifs particuliers et nécessiterait la création de structures hiérarchiques supplémentaires et d'une double infrastructure d'appui et de liaison. | UN | وسوف يشكِّل نقل مقر هاتين الشعبتين تحديات إدارية خاصة ويتطلب طبقات أخرى من الإدارة وازدواجاً للاتصالات ووظائف الدعم. |
Ceci devrait apparaître dans la classe attribuée aux postes des chefs des deux divisions. | UN | وينبغي أن ينعكس هذا في مستويات وظيفتي رئيسي الشعبتين. |
Ceci devrait apparaître dans la classe attribuée aux postes des chefs des deux divisions. | UN | وينبغي أن ينعكس هذا في مستويات وظيفتي رئيسي الشعبتين. |
Comme indiqué précédemment, les travaux des deux divisions et des deux commissions se complètent mutuellement. | UN | وكما ذكر آنفا، كان عمل الشعبتين واللجنتين متكاملا ومتعاضدا. |
Le Comité considère que les fonctions de ces deux divisions devraient être confiées à une seule unité homogène afin de garantir que les ressources seront utilisées d'une manière rentable et efficace. | UN | ويرى المجلس أن مهام الشعبتين يمكن إدماجها في وحدة متجانسة لكفالة الاستخدام الاقتصادي والكفء للموارد. |
Les deux divisions sont représentées aux réunions du Comité des marchés du Siège, où elles peuvent donc répondre aux questions éventuelles et donner des renseignements supplémentaires. | UN | وتُمثﱠل كلتا الشعبتين في اجتماعات لجنة العقود في المقر للرد على أي سؤال قد يثار و/أو تقديم معلومات إضافية عند اللزوم. |
En outre, l'équipe a noté des différences d'accent dans les études effectuées par les deux divisions. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق فرقا في ما تضعه كلتا الشعبتين من تأكيد في ورقاتها. |
Ces deux types d'études sont aussi importants l'un que l'autre, si bien que les deux divisions se complètent. | UN | وكلاهما مهم، وفي هذا الخصوص تكمل كل من الشعبتين اﻷخرى. |
En fait, les deux divisions fonctionnent presque indépendamment l'une de l'autre. | UN | وفي الواقع، فإن كل واحدة من الشعبتين تعمل مستقلة عن اﻷخرى الى حد بعيد. |
Le requérant a fourni les états financiers distincts qu'il avait établis pour chaque division. | UN | وقدم صاحب المطالبة بيانات مالية منفصلة كان يحتفظ بها لكل من الشعبتين. |
Chacun serait assisté d'un Directeur adjoint qui gérerait en son nom les questions techniques et administrative dans sa division respective. | UN | وسيحصل كل مدير على المساعدة من نائب مدير يقوم مقام المدير في المسائل الفنية والإدارية لكل واحدة من الشعبتين. |
les divisions techniques et opérationnelles des deux organismes doivent avoir des lignes de communication claires pour assurer aux États Membres qui demandent assistance un service optimal. | UN | ويتعين أن يكون لدى الشعبتين التقنية والتنفيذية للجهتين خطوط واضحة للاتصال من أجل ضمان تحقيق خدمة أفضل للدول اﻷعضاء التي تلتمس المساعدة. |