C. Red Sea Corporation et autres sociétés appartenant au Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | جيم – شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة |
Elle ajoute que la lettre aux membres du Front populaire pour la démocratie et la justice était une réaction aux efforts mis en œuvre pour convoquer une réunion du Conseil central et national et que sa teneur, rendue publique, est connue. | UN | وأضاف أيضاً أن الرسالة الموجهة إلى أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة كانت ردّ فعل للجهود الرامية إلى عقد اجتماع للمجلس المركزي والوطني وأن محتواها مُعلن ومعروف جيداً. |
10. Il ressort de ce qui précède que les 11 personnes mentionnées dans la communication sont des personnalités politiques de haut rang et des cadres dirigeants du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice. | UN | 10- ويبدو مما ذُكر أعلاه أن الأفراد البالغ عددهم 11 المشار إليهم في البلاغ هم شخصيات سياسية رفيعة المستوى ومن كبار مسؤولي الحزب الحاكم، وهو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
En juillet 2003, l'Armée populaire du Congo et la Force populaire pour la démocratie au Congo se trouvaient dans la région. | UN | وفي تموز/يوليه 2003، كان في المنطقة الجيش الشعبي الكونغولي، والقوة الشعبية من أجل الديمقراطية في الكونغو. |
Red Sea Corporation et autres sociétés appartenant au Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | جيم - شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة 139 |
En particulier, le Groupe a contacté nombre d'anciens fonctionnaires érythréens, qu'il s'agisse de diplomates, de militaires ou de spécialistes des renseignements ayant eu des contacts avec le Front populaire pour la démocratie et la justice et les autorités militaires. | UN | واتصل الفريق بصورة خاصة بعدد كبير من المسؤولين الإريتريين السابقين في الجيش والاستخبارات والسلك الدبلوماسي ممن كانت لديهم معرفة سابقة بالجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وبالمؤسسة العسكرية. |
Structure de l'État, processus de prise de décisions et liens avec le Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | ألف - هيكل الدولة وعمليات اتخاذ القرار والروابط مع الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة |
Entreprises et transactions financières du Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | دال - الأعمال التجارية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وعملياتها المالية |
M. Hagos est Chef du Département économique du Front populaire pour la démocratie et la justice, élu à ce poste lors du troisième congrès, et Président-Directeur général du consortium Hidri. | UN | والسيد هاغوس هو رئيس الإدارة الاقتصادية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة المنتخب في المؤتمر وهو يشغل بصفة أساسية منصب المدير التنفيذي لصندوق العهد الاستئماني. |
Le Groupe de contrôle affirme, en se fondant sur de pures insinuations, que < < les réseaux financiers du Front populaire pour la démocratie et la justice en Italie sont apparemment étroitement liés aux cellules du parti en Suisse. | UN | 110 - ويذكر فريق الرصد، استناداً إلى محض تلميحات، أن " الشبكات المالية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة في إيطاليا ترتبط ارتباطاً وثيقاً على ما يبدو بخلايا حزبية في سويسرا. |
L'Eritrean Insurance Company fait partie d'une coentreprise, dans laquelle elle est minoritaire, mais comme indiqué précédemment, il ne s'agit pas d'une entreprise du Front populaire pour la démocratie et la justice. | UN | وشركة التأمين الإريترية تشارك في مشروع تملك فيه حصة الأقلية من الأسهم؛ ولكنها ليست شركة تابعة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة على نحو ما ذكر سابقا. |
Le Groupe de contrôle pense que les violations de l'embargo sur les armes ont lieu au su de hauts responsables du Gouvernement érythréen et du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice, et avec leur autorisation. | UN | 116 - ويعتقد فريق الرصد أن الانتهاكات الإريترية لحظر توريد الأسلحة تتم بمعرفة وبإذن كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية والجبهة الحاكمة وهي الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
Nombre d'anciennes sources gouvernementales du Groupe conservent des contacts au sein du Gouvernement de l'Érythrée et du Front populaire pour la démocratie et la justice et, dans certains cas, ont pu obtenir des informations auprès de fonctionnaires érythréens en poste. | UN | ويحتفظ الكثير من مصادر الفريق ممن كانوا سابقا ضمن الأوساط الحكومية باتصالات فعلية مع حكومة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، واستطاعوا في بعض الحالات أن يحصلوا على معلومات من مسؤولين إريتريين حاليين. |
Le parti au pouvoir en Érythrée, le Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ) [...] a repris sa position de front de combattants, conservant de fait son contrôle sur des fonctions qui normalement sont assumées par les institutions étatiques. | UN | وعاد الحزب الحاكم في إريتريا، وهو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، ... إلى موقفه القديم كجبهة مقاتلة، ممسكاً في يديه بالسيطرة الفعلية على المهام التي عادة ما تتولى الدولة تصريفها. |
Comme indiqué ci-dessus, les activités commerciales du Front populaire pour la démocratie et la justice relèvent du consortium Hidri, lequel a été dûment constitué. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، فقد أدمجت الأنشطة التجارية للحركة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة في إطار صندوق " العهد " الاستئماني المنشأ وفق الأصول. |
Peut-être, dans ce cas particulier, a-t-il été tellement aveuglé par son obsession à établir un lien entre le Front populaire pour la démocratie et la justice et de supposés comptes secrets en Suisse qu'il n'a même pas pu voir les failles évidentes de cette histoire insensée! | UN | وربما فاته في هذه الحالة تحديداً، أن يرى ما يشوب هذه الرواية السخيفة من شوائب واضحة بسبب هوسه بإقامة الصلة بين الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وحساب مصرفي سري ما في سويسرا! |
Ils sont normalement chargés de promouvoir les investissements, de délivrer des visas, etc. Ils ne sont pas nommés par le Département des affaires économiques du Front populaire pour la démocratie et la justice, ils n'en sont pas les agents, et ils n'en relèvent pas. | UN | وتشمل مهامهم الاعتيادية تشجيع الاستثمارات ومنح التأشيرات، الخ. ولا تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والتحرير بتعيينهم، وهم ليسوا مسؤولين أمام هذه الإدارة، أو عملاء لحسابها. |
En particulier, il a contacté nombre d'anciens fonctionnaires érythréens, qu'il s'agisse de diplomates, de militaires ou de spécialistes des renseignements ayant eu des contacts avec le Front populaire pour la démocratie et la justice et les autorités militaires. | UN | واتصل الفريق على وجه الخصوص، بكثير من المسؤولين العسكريين والاستخباراتيين والدبلوماسيين الإريتريين السابقين الذين لديهم معرفة سابقة بالجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وكذلك بالمؤسسة العسكرية. |
En particulier, il a contacté nombre d'anciens fonctionnaires érythréens, qu'il s'agisse de diplomates, de militaires ou de spécialistes du renseignement ayant eu des contacts avec le Front populaire pour la démocratie et la justice, ainsi que les autorités militaires. | UN | وقد اتصل الفريق تحديداً بالعديد من المسؤولين الإريتريين السابقين في الجيش والاستخبارات والسلك الدبلوماسي الذين لديهم معرفة سابقة عن الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وكذلك بالمؤسسة العسكرية. |
Le 24 mai, un nouveau groupe armé, le Mouvement de la marche populaire pour la démocratie centrafricaine (MMPDC), a lancé une attaque contre Obo (préfecture du Haut Mbomou). | UN | ففي 24 أيار/مايو، شنت جماعة مسلحة جديدة هي حركة المسيرة الشعبية من أجل الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى، هجوما على أوبو، محافظة هو - مبومو. |
FPDC Forces populaires pour la démocratie au Congo de Thomas Unen-Chan, un notable alur RCD-Goma | UN | FPDC القوى الشعبية من أجل الديمقراطية في الكونغو، بقيادة توماس أونن - شان، وهو من أعيان الألور. |