Ils ont prétendu que l'ONU nourrissait les rebelles de l'APRD alors que les populations mouraient de faim. | UN | وادعى هؤلاء أن الأمم المتحدة توفر الغذاء لمتمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية تاركة السكان يتضورون جوعا. |
L'APRD demeure pour l'heure le groupe armé le plus actif. | UN | وما يزال الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية الجماعة المسلحة الأكثر نشاطا حتى اليوم. |
Les affaires ci-après ont été recensées; il s'agit d'enfants enrôlés par l'APRD pendant la période à l'examen : | UN | وترد أدناه حالتان تدلان على تجنيد الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية للأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
Selon les informations reçues, ils restent présents en petit nombre dans l'Armée populaire pour la restauration de la république et la démocratie (APRD). | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، استمر عدد قليل من الأطفال في انخراطهم في صفوف الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية. |
Un groupe d'éléments armés, essentiellement de l'APRD, a ainsi accepté de déposer les armes et d'engager des pourparlers de paix. | UN | ونتيجة لذلك، وافقت عدة عناصر مسلحة تنتمي أساسا إلى الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية على إلقاء أسلحتها والانخراط في محادثات السلام. |
1. Armée populaire pour la restauration de la République et de la démocratie (APRD). | UN | 1- الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية. |
Le 20 octobre 2008, l'APRD a remis à l'UNICEF et à ses partenaires une liste de 105 enfants devant être libérés. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، سلم الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية إلى اليونيسيف والشركاء قائمة بأسماء 105 أطفال يعتزم تسريحهم. |
Le Président de l'APRD, Jean-Jacques Demafouth, a annoncé à cette occasion que son parti reprenait sa participation au processus de paix. | UN | وخلال الاجتماع، أعلن رئيس الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية جان جاك ديمافوت عن عودة الحركة للمشاركة في عملية السلام. |
Plusieurs affrontements violents ont opposé les Forces armées centrafricaines (FACA) et l'APRD dans diverses localités du nord-ouest du pays. | UN | وأفيد عن وقوع اشتباكات عدة بين القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في محالّ مختلفة من المنطقة الشمالية الغربية. |
Les véhicules transportant des agents humanitaires internationaux ou locaux sont soumis à des contrôles de plus en plus intempestifs aux barrières, à la fois officielles et officieuses établies par le Gouvernement et l'APRD. | UN | وأصبحت نقاط التفتيش الرسمية وغير الرسمية التابعة للحكومة وللجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية تتبع أسلوبا أكثر تدخلا يستهدف مركبات تنقل موظفين دوليين أو محليين للمساعدة الإنسانية. |
À cette occasion, mon Représentant spécial a rencontré les dirigeants de l'APRD dans le nord-ouest et de l'UFDR dans le nord-est. | UN | وفي هذا السياق، اجتمعت ممثلتي الخاصة بقيادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في المنطقة الشمالية الغربية، وقيادة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في المنطقة الشمالية الشرقية. |
Cela pose plusieurs problèmes de protection étant donné que ce dernier groupe était essentiellement composé d'enfants venus du Tchad ou de zones qui demeurent placées sous le contrôle de l'APRD. | UN | ويثير هذا الأمر عددا من الشواغل في مجال الحماية يتصل بكون هذه المجموعة الأخيرة مؤلفة أساسا من أطفال من تشاد أو من مناطق لا تزال تحت سيطرة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية. |
1. Armée populaire pour la restauration de la République et de la démocratie (APRD)* | UN | 1 - الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية* |
1. Armée pour la restauration de la République et la démocratie (APRD) | UN | 1 - الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية |
Les commandants de l'APRD ont nié qu'ils utilisaient des enfants, et ont expliqué que ces derniers rejoignaient volontairement les rangs d'éléments de l'APRD pour obtenir de la nourriture et une protection. | UN | وقد أنكر قادة الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية استخدام الأطفال، وأوضحوا أن الأطفال ينضمون طوعا إلى عناصر الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية بحثا عن المأكل والحماية. |
En outre, un accord de paix global a été conclu avec l'APRD et l'UFDR le 21 juin 2008 à Libreville, sous les auspices du Président gabonais, M. Bongo. | UN | وتم توقيع اتفاق سلام شامل مع كل من الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في 21 حزيران/يونيه 2008 في ليبرفيل برعاية بانغو، رئيس غابون. |
Les FACA font aussi appel à elles pour s'attaquer aux Zaraguinas, et de plus en plus souvent à l'APRD. | UN | كذلك، تستخدم هذه المجموعات كقوات مساعدة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في العمليات المضادة " للزاراغينا " ، وبشكل متزايد في العمليات المضادة للجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية. |
Nord-ouest L'APRD recrute ouvertement des enfants, tout en affirmant ne pas les employer comme combattants actifs. | UN | 30 - يقوم الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية علانية بتجنيد الأطفال في صفوفه لكنه يدعي أنهم لا يُستخدمون كمقاتلين فعليين. |
b) Dans un village situé entre Bozoum et Paoua, dans le nord-ouest, une fille de 15 ans a été violée par un rebelle de l'APRD qui a mis le feu à ses affaires en août 2008. | UN | (ب) في قرية واقعة بين بوزوم وباوا (في المنطقة الشمالية الغربية)، اغتصب أحد متمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية فتاة تبلغ من العمر 15 عاما وأحرق متاعها، وذلك في آب/أغسطس 2008. |
Au cours de sa mission en République centrafricaine, la Représentante spéciale a pris part à des échanges avec l'Armée populaire pour la restauration de la République et de la démocratie (APRD), dont elle a obtenu qu'elle s'engage à relâcher tous les enfants associés à ses forces. | UN | 61 - شاركت الممثلة الخاصة، أثناء بعثتها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، في مناقشات مع الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية لتأمين التزامه بإطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بقواته. |