En outre, le personnel des divisions régionales aidait à élaborer les documents de travail du Groupe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساعد موظفو الشعب الإقليمية في صياغة ورقات عمل الوحدة. |
Ils ont atteint les résultats escomptés pour l'exercice biennal, et ce alors même que certaines divisions régionales disposaient de moins de personnel pendant le premier semestre de l'exercice. | UN | وقد تم الوصول إلى هذه الدرجة من الأداء رغم عدم توفر ما يكفي من قوة العمل في بعض الشعب الإقليمية خلال النصف الأول من فترة السنتين. |
divisions régionales, Division des politiques et de la médiation et missions politiques spéciales gérées par les divisions régionales | UN | الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية عمليا |
Si le renforcement des divisions régionales du Département des affaires politiques se justifie, il faut également développer et élargir la collaboration entre le Département et les autres organismes des Nations Unies. | UN | ولئن كان الأمر يقتضي تعزيز الشعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية، فإن من الضروري أيضا تنمية وتوسيع نطاق تعاون الإدارة مع بقية كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Il y aurait donc au total six divisions régionales au lieu de quatre à l'heure actuelle. | UN | وبذلك يصبح عدد الشعب الإقليمية الإجمالي ست شعب مقارنة بالشعب الأربع الموجودة حاليا. |
divisions régionales, Division des politiques et de la médiation et missions politiques spéciales gérées par les divisions régionales | UN | الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية عمليا |
divisions régionales, Division des politiques et de la médiation et missions politiques spéciales gérées par les divisions régionales | UN | الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الشعب الإقليمية فنياً |
Les crédits inscrits au budget ordinaire n'ont pas suffi à financer les voyages du personnel des divisions régionales. | UN | واستمر التمويل من الميزانية العادية غير كاف للسفر المطلوب في مهام رسمية لموظفي الشعب الإقليمية. |
L'un de ces postes serait attribué au Bureau du Sous-Secrétaire général et les trois autres répartis dans chacune des trois divisions régionales. | UN | وستضاف وظيفة واحدة إلى مكتب الأمين العام المساعد ووظيفة واحدة إلى كل شعبة من الشعب الإقليمية الثلاث. |
Le Bureau est d'avis que les divisions régionales souffrent d'un réel manque de ressources. | UN | ويرى المكتب أن الشعب الإقليمية تعاني من نقص حقيقي في الموارد. |
Leurs ressources sont indispensables à l'accomplissement des tâches des divisions régionales qui ne relèvent pas du budget ordinaire. | UN | ويقدم الصندوقان دعما هاما للاضطلاع بالأنشطة المسندة إلى الشعب الإقليمية التي لا تغطيها الميزانية العادية. |
Cependant, les divisions régionales n'ont pas créé à l'intérieur du système des Nations Unies de réseaux de compétences spécialisés par région. | UN | بيد أن المكتب لاحظ أن الشعب الإقليمية لم تنشئ شبكات للخبرات حسب المناطق في منظومة الأمم المتحدة. |
Le BSCI a noté que dans les divisions régionales, aucune activité ne portait sur la gestion du savoir. | UN | ولاحظ المكتب انعدام أي نشاط لإدارة المعارف في الشعب الإقليمية. |
6. L'approche de gestion axée sur les résultats n'est pas convenablement appliquée dans les divisions régionales et le système d'évaluation | UN | 6 - لا يطبق نهج الإدارة القائمة على النتائج بشكل مناسب في الشعب الإقليمية ولا يطبق نظام تقييم الأداء بشكل ملائم. |
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales. | UN | وينبغي استعراض أعمال وحدة تخطيط السياسات بهدف زيادة توثيق صلتها بأولويات واحتياجات الشعب الإقليمية. |
De même, il existait peu d'éléments indiquant que les directeurs des divisions régionales fournissaient des conseils et des informations en retour aux responsables de secteur. | UN | وبالمثل، لم تكن هناك أدلة تذكر على أن مديري الشعب الإقليمية قدموا التوجيه والتعليقات لمسؤولي المكاتب القطاعية. |
Des doubles emplois et des chevauchements d'activités entre les divisions régionales des deux départements peuvent se produire sans être décelés, faute d'indicateurs de résultats et de produits quantifiables. | UN | فالأنشطة المزدوجة والمتداخلة التي تضطلع بها الشعب الإقليمية في الإدارتين قد تكون موجودة ولكن لا يُكتشف أمرها بسبب عدم وجود مؤشرات ونواتج للأداء يمكن تحديدها كمياً. |
Les divisions régionales n'ont pas été installées dans des locaux communs et des équipes spéciales interdépartementales n'ont pas été systématiquement constituées. | UN | فمشاركة الشعب الإقليمية في الموقع لم تحصل، وأفرقة العمل المشتركة بين الإدارتين لم تُنشأ دائما. |
Le tableau 9 ci-dessous, qui comporte des informations sur les neuf équipes opérationnelles intégrées des quatre divisions régionales, a été présenté au Comité. | UN | وزودت اللجنة أيضا بالجدول 9 الذي يتضمن معلومات عن أفرقة العمليات المتكاملة التسعة في الشعب الإقليمية الأربع. |
Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales. | UN | وينبغي استعراض أعمال وحدة تخطيط السياسات بهدف زيادة توثيق صلتها بأولويات واحتياجات الشعب الإقليمية. |