Aucun membre du PPP n'a communiqué le nom des hommes aux enquêteurs. | UN | كما لم يقدم أي عضو في حزب الشعب الباكستاني الأسماء للمحققين. |
Le PPP pourvoyait lui aussi à la sécurité de Mme Bhutto. | UN | ووفر حزب الشعب الباكستاني للسيدة بوتو أمنا إضافيا. |
Il reste que, pour la plupart des dirigeants du PPP, les fonctions de M. Malik englobaient tous les aspects de la sécurité de Mme Bhutto. | UN | إلا أن معظم قادة حزب الشعب الباكستاني فهموا دور السيد مالك على أنه يشمل جميع جوانب أمن السيدة بوتو. |
De la même manière, il faut respecter comme il se doit la fierté du peuple pakistanais tout au long des opérations de secours. | UN | وبالمثل، ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لكبرياء الشعب الباكستاني أثناء عمليات الإغاثة. |
J'ai été personnellement extrêmement touché par sa description de la détresse du peuple pakistanais. | UN | وقد تأثرت شخصيا على نحو عميق بما قاله عن محنة الشعب الباكستاني. |
le peuple pakistanais a pris en main l'effort massif de secours et de relèvement au lendemain des inondations, et je lui en rends sincèrement hommage. | UN | وقاد أبناء الشعب الباكستاني جهود الإغاثة والإنعاش الواسعة النطاق في أعقاب الفيضانات، وأنا أحييهم كل التحية. |
Alors que je m'apprête à rentrer en Suède, nos cœurs, nos pensées et nos efforts sont avec le peuple pakistanais. | UN | وإذ أعود بعد قليل إلى السويد، ستكون قلوبنا وخواطرنا وجهودنا مع الشعب الباكستاني. |
Personne au PPP n'était responsable d'une manière générale du dispositif de sécurité mis en place par le Parti. | UN | ولم يكن هناك أي شخص مسؤول بصورة كلية عن الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني. |
De ce fait, la protection assurée par le PPP s'est caractérisée par le manque de direction et de compétence professionnelle. | UN | ونتيجة لذلك، اتسم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني للسيدة بوتو بالافتقار إلى التوجيه والاحتراف المهني. |
Le comité du PPP était dirigé par M. Zamurrud Khan, président du comité local du Parti. | UN | وترأس وفد حزب الشعب الباكستاني السيد زمرد خان، رئيس اللجنة المحلية للحزب. |
La police et certains membres du PPP ne sont pas d'accord quant à la raison pour laquelle la grille n'a pas été immédiatement ouverte. | UN | وتختلف الشرطة وبعض أعضاء حزب الشعب الباكستاني إزاء سبب تأخير فتح البوابة. |
Les comptes rendus des représentants du PPP et de la police en ce qui concerne la nature et l'intensité de l'incident varient beaucoup. | UN | وتتباين الروايات التي قدمها ممثلو حزب الشعب الباكستاني والشرطة فيما يتعلق بدرجة وطبيعة هذا الحادث تباينا كبيرا. |
Le SP Khurram a affirmé que les partisans du PPP menaçaient d'avoir un comportement perturbateur. | UN | وأكَّد مفوض الشرطة خورام أن أنصار حزب الشعب الباكستاني كانوا قادرين على الإخلال بالأمن. |
Le PPP, entre autres, a accusé le Gouvernement d'étouffer l'affaire. | UN | واتهم حزب الشعب الباكستاني وغيره الحكومة بتهمة التستر. |
Nous compatissons sincèrement à la douleur du peuple pakistanais et des familles touchées qui ont perdu les leurs ou ont vu leurs foyers et leurs moyens de subsistance emportés par les eaux. | UN | ونحن نتعاطف بقوة مع الشعب الباكستاني والأسر المتضررة التي عانت فقد أحبائها أو رأت منازلها وسبل رزقها تجرفها المياه. |
Il y a quelques années à peine, nous avons été aux côtés du peuple pakistanais au lendemain du tremblement de terre qui venait de le frapper. | UN | وقبل بضع سنين، عملنا معا مع الشعب الباكستاني حين ضرب الزلزال هذا البلد. |
Je termine en affirmant que mon pays est convaincu que le monde entier se tiendra aux côtés du peuple pakistanais pour l'aider à se relever après cette catastrophe. | UN | وفي الختام، إننا نثق أن الجميع سيتكاتف ويتضامن ويقف إلى جانب الشعب الباكستاني في هذا الحدث الجلل. |
Tout le monde a salué la résilience du peuple pakistanais et lui a souhaité de se remettre rapidement de cette catastrophe. | UN | وأشاد الجميع بصمود الشعب الباكستاني وتمنى له تحقيق الانتعاش السريع. |
Le Sultanat d'Oman est solidaire et de tout cœur avec le peuple pakistanais dans cette épreuve. | UN | وتعبر سلطنة عمان عن تضامنها وتعاطفها مع الشعب الباكستاني. |
C'est le moment de démontrer notre solidarité envers le peuple pakistanais. | UN | حان الوقت لإظهار تضامننا مع الشعب الباكستاني. |
le peuple pakistanais entretient des relations étroites et fraternelles avec ce grand pays et au nom de mon peuple, je me félicite que le mandat de président ait été confié à M. Al-Nasser. | UN | وتربط الشعب الباكستاني ببلده العظيم، قطر، علاقات حميمة وأخوية، وأتكلم باسم شعبي مرحبا برئاسته. |
En outre, le Serviteur des deux lieux saints a fait appel à la population du Royaume, en lançant une campagne, pour venir en aide à la population pakistanaise. | UN | ولم يقف الأمر عند هذا الحد، بل أمر خادم الحرمين الشريفين بإطلاق حملة شعبية لمؤازرة الشعب الباكستاني الشقيق. |
C'est dans ce contexte que Mme Bhutto annonça le 14 septembre qu'elle rentrerait au Pakistan le 18 octobre 2007 afin d'y prendre la tête de la campagne électorale du PPP. | UN | 33 - لقد جاء إعلان السيدة بينظير بوتو في 14 أيلول/سبتمبر بأنها ستعود إلى باكستان في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لقيادة الحملة الانتخابية لحزب الشعب الباكستاني ضمن هذا السياق. |