Nous avons agi en ce sens avec la conviction que le peuple philippin serait mieux servi avec plutôt que sans un instrument juridique international contre la corruption. | UN | وقد فعلنا هذا لإدراكنا أن الشعب الفلبيني سيستفيد على نحو أفضل بوجود صك قانوني دولي ضد الفساد وليس بعدم وجود ذلك النص. |
Mais le peuple philippin et les autres peuples de la région ne peuvent être privés de leurs droits. | UN | لكـــن الشعب الفلبيني وسائـــر شعوب المنطقة لا يمكن إنكار حقوقها. |
Un mois plus tôt, le peuple philippin se livrait au rite le plus sacré de la démocratie : l'élection de ses dirigeants nationaux au suffrage populaire. | UN | وقبل شهر من ذلك التاريخ قام الشعب الفلبيني بممارسة أكثر الطقوس قداسة في الديمقراطية: ألا وهو انتخاب قادته الوطنيين عبر اﻹرادة الشعبية. |
En 1986, le peuple philippin tout entier s'est soulevé pour renverser pacifiquement un régime dictatorial et assurer le retour de la démocratie. | UN | ففي عام ١٩٨٦ هب الشعب الفلبيني هبة رجل واحد ليطيــح بصــورة سلميــة بنظــام دكتاتوري ويستعيد الديمقراطيــة. |
la population philippine paie encore à ce jour les péchés de ceux aux mains desquels elle avait remis son sort, ceux qui avaient fait serment de défendre et de protéger leurs intérêts. | UN | ولا يزال الشعب الفلبيني يكّفر عن خطايا أولئك الذين ائتمنهم على مصيره - أولئك الذين أقسموا على نصرة مصالحه وحمايتها. |
Certains observateurs ont loué le peuple philippin pour la constance de sa vigilance en vue de réussir des élections libres et justes. | UN | وأشاد بعض المراقبين بحرص الشعب الفلبيني باستمرار على تحقيق هدف انتخابات حرة ونزيهة. |
Le 2 février 1987, une nouvelle Constitution est entrée en vigueur après avoir été < < approuvée > > par le peuple philippin consulté par plébiscite. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 1987، دخل دستور جديد حيز النفاذ بعد " موافقة " الشعب الفلبيني عليه بالاستفتاء. |
6. La délégation a indiqué que le Contrat social conclu par le Président Aquino avec le peuple philippin était solidement ancré dans le respect des droits de l'homme. | UN | 6- وأوضح الوفد أن العقد الاجتماعي للرئيس أكينو مع الشعب الفلبيني قائم على أساس متين هو احترام حقوق الإنسان، وهو برنامج يتألف من 16 بنداً. |
6. Le Président Benigno Simeon Aquino III, qui a pris ses fonctions en juin 2010, a présenté un programme en 16 points, connu comme le Contrat social avec le peuple philippin, dans lequel sont recensés des thèmes clefs pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 6- تولى الرئيس بينينيو سيميون أكينو الثالث مهام منصبه في حزيران/يونيه 2010 ووضع جدول أعمال من 16 بنداً يُعرَف باسم " العقد الاجتماعي مع الشعب الفلبيني " حدد فيه المجالات الحاسمة التي يكفل العمل فيها النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Il a aussi récemment ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, démontrant ainsi que le peuple philippin est résolu à participer à la lutte contre l'impunité dans le monde entier, tout comme il s'est dressé contre l'impunité du régime colonial et des gouvernements corrompus et dictatoriaux sur son territoire. | UN | كما صدَّقت الفلبين مؤخراً على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية، مُظهرة بذلك تصميم الشعب الفلبيني على الانضمام إلى الكفاح ضد الإفلات من العقاب على الصعيد العالمي بينما يعارض إفلات الحكم الاستعماري، والحكم الاستبدادي الفاسد في الداخل، من العقاب. |
Cette loi déclare que les Philippines ont pour politique de protéger la vie, la liberté et les biens contre tout acte de terrorisme, de condamner ce phénomène néfaste et dangereux pour la sécurité du pays et le bien-être de la population, et de faire du terrorisme un crime contre le peuple philippin, contre l'humanité et contre le droit des nations. | UN | ويعلن القانون أنه من سياسة الفلبين حماية الحياة والحرية والممتلكات من أعمال الإرهاب، وإدانة الإرهاب باعتباره ضارا بالأمن القومي للبلاد ورفاه الشعب وخطرا عليهما، وجعل الإرهاب جريمة ضد الشعب الفلبيني وضد الإنسانية وضد قانون الأمم. |
102. L'Iraq a loué les Philippines pour les mesures mises en œuvre, notant le Contrat social conclu avec le peuple philippin, le Plan d'action pour les droits de l'homme 2007-2012 ainsi que l'adoption de la Grande Charte des femmes et de la loi contre la pornographie impliquant des enfants. | UN | 102- وأثنى العراق على الفلبين للإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالتنفيذ وأشار إلى العقد الاجتماعي مع الشعب الفلبيني وإلى خطة العمل لحقوق الإنسان للفترة 2007-2012 فضلاً عن اعتماد الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
M. Mabilangan (Philippines) (interprétation de l'anglais) : Il y a 10 ans, le peuple philippin renouvelait son attachement à la démocratie par le biais de ce qui devait s'appeler la «Révolution du pouvoir populaire», symbole du triomphe de la volonté populaire d'une façon pacifique mais résolue. | UN | السيــد مابيلانغان )الفلبين( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل عقد مضى، سعى الشعب الفلبيني الى تجديد التزامه بالديمقراطية فيما عرف باسم " ثورة السلطة الشعبية " ، التي دللت على انتصار اﻹرادة الشعبية بطريقة تتسم باللاعنف وإن تكن قوية المفعول. |
La politique nationale de sécurité qui a été définie se présente comme une affirmation de principes qui doivent orienter la prise de décisions à l'échelle nationale et déterminer la conduite à suivre pour protéger et renforcer les intérêts nationaux, le bien-être de la population philippine, la santé des institutions et la souveraineté et l'intégrité territoriale. | UN | تم وضع سياسة الأمن الوطنية، التي هي بيان عن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها عملية اتخاذ القرارات الوطنية وتحدد مسارات العمل التي يتعين اتخاذها من أجل حماية وتعزيز مصالح الدولة، ورفاه الشعب الفلبيني ومؤسساته وسيادته وسلامة أراضيه. |