Les souffrances du peuple angolais se sont accrues et c'est aujourd'hui la zone du monde où la guerre civile fait le plus grand nombre de morts. | UN | إن معاناة الشعب اﻷنغولي آخذة في التفاقم. وفي هذا الجزء من العالم يموت الناس أكثر من أي مكان آخر نتيجة الحرب اﻷهلية. |
C'est la voie à suivre pour mettre fin aux souffrances du peuple angolais et répondre à son souhait légitime de paix et de démocratie. | UN | هذا هو السبيل الممكن الوحيد ﻹنهاء معاناة الشعب اﻷنغولي وتلبية رغبته المشروعة في السلم والديمقراطية. |
Il ne fait pas de doute que leur présence dans ce pays ne fait que prolonger le conflit et qu'accroître les souffrances du peuple angolais. | UN | وليس هناك من شك في أن اﻷثر الذي ترتب على استمرار وجودهم في ذلك البلد هو إطالة أمد النزاع وزيادة معاناة الشعب اﻷنغولي. |
Tel était l'objectif des Accords de Bicesse pour lesquels le peuple angolais et la communauté internationale ont uni leurs efforts. | UN | كان هذا هو الهدف الذي رمت إليه اتفاقات بيسيس التي حشد الشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي جهودهما معا في إطارها. |
Il faudrait par conséquent que la communauté internationale continue à aider le peuple angolais à consolider la paix et la stabilité dans le pays. | UN | وسيكون من الضروري لذلك بالنسبة للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب اﻷنغولي في تدعيم السلام والاستقرار في بلده. |
Je demeure convaincu que ni les tentatives de marginaliser l'adversaire ni les solutions militaires ne servent les intérêts de long terme de la population angolaise et ne favorisent la réconciliation nationale. | UN | وما زلت مقتنعا بأن مصالح الشعب اﻷنغولي في اﻷجل الطويل ومبدأ المصالحة الوطنية لا يمكن تحقيقهما من خلال محاولات لتهميش الخصم أو من خلال حل عسكري. |
La Namibie confirme son appui au peuple angolais dans les efforts qu'il fait pour parvenir à la paix. | UN | وتود ناميبيا أن تؤكد دعمها لجهود الشعب اﻷنغولي لتحقيق السلم. |
Sur la base de ces principes, son organisation souhaite démontrer la solidarité du peuple angolais avec le peuple timorais qui souffre tant. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ، ترغب منظمته في إثبات تضامن الشعب اﻷنغولي مع شعب تيمور الشرقية الذي يعاني منذ فترة طويلة. |
Le Gouvernement angolais a des responsabilités à l'égard du peuple angolais ainsi qu'envers la communauté des États indépendants et souverains. | UN | وتتحمل الحكومة اﻷنغولية مسؤوليات نحو الشعب اﻷنغولي ونحو مجتمع الدول المستقلة، وذات السيادة. |
Sur ces bases, mon pays voudrait lancer ici un appel à tous nos frères angolais, et tout particulièrement à nos frères de l'UNITA, qui doivent comprendre enfin que l'intérêt du peuple angolais ne se trouve pas dans la poursuite des combats. | UN | واستنادا الى هذه اﻷسس، يود بلدي أن يرسل من هنا نداء جديا الى جميع أشقائنا وشقيقاتنا في أنغولا، وفي مقدمتهم أشقاؤنا وشقيقاتنا في يونيتا، لكي يدركوا أن مواصلة القتال ليست في صالح الشعب اﻷنغولي. |
Ma délégation se félicite de cette évolution et encourage les deux parties au conflit en Angola à faire en sorte que la volonté du peuple angolais l'emporte sur la force des armes. | UN | ويرحب وفد بلدي بهذا التطور، ويود أن يشجع الطرفين في الصراع في أنغــــولا على السماح ﻹرادة الشعب اﻷنغولي بأن تتغلب على فوهة البندقية. |
Le Président a fait savoir à mon Représentant spécial qu'il jugeait inutile tout contact futur avec M. Savimbi et que son gouvernement assumerait ses responsabilités conformément aux voeux du peuple angolais. | UN | وأبلغ الرئيس ممثلي الخاص أنه لا يرى جدوى من إجراء اتصالات في المستقبل مع السيد سافيمبي، وأن حكومته ستتولى مسؤوليتها وفقا لرغبات الشعب اﻷنغولي. |
Il convient de vous faire un bref historique des événements qui se sont succédé en Angola depuis 1992 afin de vous permettre, dans votre évaluation du processus de paix en Angola, de dégager des conclusions qui correspondent aux aspirations du peuple angolais. | UN | ومن الضروري أن أعرض عليكم تسلسلا زمنيا موجزا لﻷحداث التي وقعت في أنغولا منذ عام ١٩٩٢، لكي تتمكنوا عند تقييمكم لعملية السلام اﻷنغولية، من التوصل إلى نتائج تتطابق مع أماني الشعب اﻷنغولي. |
De grandes entreprises occidentales bénéficient toujours de ce commerce au mépris du droit à l’autodétermination du peuple angolais et de ses droits les plus élémentaires. | UN | ولا تزال الشركات الغربية الكبيرة تجني فوائد من هذا العمل التجاري على حساب حق الشعب اﻷنغولي في تقرير المصير والتمتع بأهم حقوقه اﻷساسية. |
Nous ne pouvons nous permettre aujourd'hui d'abandonner le peuple angolais qui a tant souffert et qui a placé tous ses espoirs dans le Protocole de Lusaka. | UN | ولا يسعنا أن نتخلى اﻵن عن الشعب اﻷنغولي الذي عانى معاناة شديدة وعلق آماله على بروتوكول لوساكا. |
Il convient que nous remercions une nouvelle fois sincèrement le gouvernement de S. E. le Président Chiluba, non seulement de la patience et de la générosité dont il fait preuve en accueillant le peuple angolais dans son pays, mais aussi des démarches positives, quoique discrètes et officieuses, qu'il entreprend. | UN | ومن المهم أن نعرب عن صادق امتناننا مرة أخرى لحكومة فخامة الرئيس شيلوبا على كرمه وصبره اللذين يتجليان في استقبال الشعب اﻷنغولي في بلاده، ولعمله اﻹيجابي وإن يكن في حذر وبشكل غير رسمي. |
Les deux parties intensifient leurs activités militaires dans l'ensemble du pays, faisant de nombreuses victimes, causant des dégâts matériels considérables et entraînant de nouvelles souffrances pour le peuple angolais. | UN | فالجانبان كلاهما يواصلان تكثيف عملياتهما العسكرية في جميع أنحاء البلد، مما يسبب خسائر بشرية ضخمة، ويلحق بالممتلكات أضرارا فادحة، ويزيد من المعاناة التي يقاسيها الشعب اﻷنغولي. |
Le Conseil se déclare profondément préoccupé par les répercussions humanitaires du conflit sur le peuple angolais. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء ما للنزاع من تأثير على الشعب اﻷنغولي من الناحية اﻹنسانية. |
Leurs activités ont grandement contribué à atténuer les souffrances de la population angolaise et j'espère sincèrement qu'elles poursuivront leur noble entreprise. | UN | وقد أسهمت أنشطتها إلى حد كبير في تخفيف معاناة الشعب اﻷنغولي. وآمل مخلصا أن تستمر في هذا المسعى النبيل. |
Je tiens aussi à remercier le personnel des organismes et programmes des Nations Unies et des ONG des efforts inlassables qu'ils ont déployés pour alléger les souffrances de la population angolaise. | UN | وأود أيضا أن أشكر موظفـي وكـالات اﻷمــم المتحـدة وبرامجها، وموظفي المنظمات غير الحكومية، على ما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل التخفيف من معاناة الشعب اﻷنغولي. |
Malheureusement, entre-temps, une nouvelle aggravation des souffrances subies par la population angolaise, qui a déjà tant enduré, semble tragiquement inévitable alors que la guerre se poursuit. | UN | ومما يؤسف له في الوقت نفسه تبدو عودة الشعب اﻷنغولي الى مكابدة المزيد من المعاناة الشديدة، فضلا عما سبق وعاناه طويلا، حتما مقضيا ومأساويا أيضا كلما استمرت الحرب. |
Elle a fait reprendre espoir au peuple angolais qui aspire à une paix véritable et à la réconciliation nationale. | UN | فقد عزز آمال الشعب اﻷنغولي في السلم الحقيقي والمصالحة الوطنية الحقيقية. |
38. Il est encourageant de noter que les Angolais ont pu célébrer le premier anniversaire du Protocole de Lusaka dans un pays en paix. | UN | ٣٨ - مما يبعث على التشجيع أن الشعب اﻷنغولي تمكن من الاحتفال بالذكرى السنوية اﻷولى لبروتوكول لوساكا وقد عم السلام في البلد. |