La Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, Ayant examiné en détail la proposition de paix en cinq points présentée par le Premier Ministre Meles Zenawi, | UN | إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
Avocat du peuple de la République d'Albanie | UN | المدافع عن الشعب في جمهورية ألبانيا |
Défenseur du peuple de la République d'Albanie | UN | محامي الشعب في جمهورية ألبانيا |
Au terme de celle-ci, elle a constaté que la population de la République démocratique populaire lao se caractérise généralement par une grande tolérance religieuse. | UN | وفي نهاية زيارتها خلصت إلى أن الشعب في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية متسامح للغاية بشكل عام إزاء المسائل الدينية. |
La délégation du Japon a rendu hommage au FNUAP qui n'épargne aucun effort pour améliorer la qualité de vie de la population de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأثنى وفد اليابان على الصندوق لبذله قصارى جهده لتحسين نوعية حياة الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le 22 octobre 1991, l'Assemblée populaire de la République d'Albanie a reconnu " la République du Kosovo " comme État souverain et indépendant (A/C.1/50/4, annexe), en violation de la Charte des Nations Unies et des instruments juridiques internationaux pertinents. | UN | واعترفت جمعية الشعب في جمهورية ألبانيا في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ A/C.1/50/4)، المرفق( " بجمهورية كوسوفو " كدولة ذات سيادة ومستقلة، بما يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك القانونية الدولية. |
Albanie : Défenseur du peuple de la République d'Albanie | UN | ألبانيا: محامي الشعب في جمهورية ألبانيا |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du Ministre éthiopien des affaires étrangères, M. Seyoum Mesfin, concernant la proposition de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée adoptée par la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie. | UN | أتشرف بأن أحيل رسالة من السيد سيوم ميسفين، وزير خارجية إثيوبيا، بشأن اقتراح السلام بين إثيوبيا وإريتريا الذي أقره مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية. |
Défenseur du peuple de la République d'Albanie | UN | محامي الشعب في جمهورية ألبانيا |
Tout citoyen azerbaïdjanais âgé de 18 ans ou plus peut être élu député au sein des conseils locaux des députés du peuple de la République d'Azerbaïdjan (art. 92). | UN | ويجوز للمواطن في جمهورية أذربيجان الذي بلغ ٨١ سنة من العمر أن ينتخب نائبا في المجالس المحلية لنواب الشعب في جمهورية أذربيجان )المادة ٢٩(. |
Déclaration du Gouvernement de l'Érythrée en réaction à la résolution adoptée le 13 juin 2000 par le Conseil des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie | UN | رد حكومة دولة إريتريا على القرار الذي اتخذه مجلس ممثلي الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في 13 حزيران/يونيه 2000 |
b) La Loi sur l'élection de députés du peuple aux Conseils locaux des députés du peuple de la République du Bélarus (art. 20). | UN | )ب( قانون جمهورية بيلاروس بشأن " انتخاب نواب الشعب للمجالس المحلية لنواب الشعب في جمهورية بيلاروس " المادة ٢٠. |
Les conventions suivantes ont été ratifiées par la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie (le Parlement) : | UN | وفي هذا الصدد، صدق مجلس ممثلي الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية (البرلمان) على الاتفاقيات التالية: |
Vous trouverez également ci-joint le texte du discours que le Premier Ministre Meles Zenawi a prononcé le même jour à la Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie (voir pièce jointe II). | UN | كما أُرفق طيه البيان الذي ألقاه رئيس الوزراء ميليس زيناوي أمام مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في نفس ذلك اليوم (انظر الضميمة الثانية). |
Le 13 juin 2000, le Conseil des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie (c'est-à-dire le Parlement éthiopien) a adopté une résolution sur les prétendues violations des droits fondamentaux des Éthiopiens vivant en Érythrée. | UN | 1 - في 13 حزيران/يونيه 2000، أصدر مجلس ممثلي الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية (أي البرلمان الإثيوبي) قرارا بشأن الانتهاك المزعوم لحقوق الإنسان للإثيوبيين المقيمين في إريتريا. |
Il se peut que ce ne soit pas suffisant pour satisfaire tous les besoins de la population de la République populaire démocratique de Corée, mais c'est à coup sûr une initiative louable. | UN | وبينما قد تكون هذه المساعدات غير كافية لإشباع حاجات الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إشباعا تاماً فإن هذه خطوة محمودة قطعاً. |
Nous comprenons parfaitement l'initiative de la Fédération de Russie visant à saisir la Commission des problèmes rencontrés par la population de la République fédérale de Yougoslavie. Nous nous serions attendus à un consensus au sein de la Commission sur un sujet d'une telle importance et d'un intérêt aussi direct. | UN | وإننا لنتعاطف كلية مع مبادرة الاتحاد الروسي بأن يعرض على اللجنة هذه، المشاكل التي تواجه الشعب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكنا نتوقع التوصل إلى توافق آراء في لجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية حيال موضوع على هذا القدر من الأهمية الكبيرة والصلة المباشرة. |
Nous comprenons parfaitement l’initiative de la Fédération de Russie visant à saisir la Commission des problèmes rencontrés par la population de la République fédérale de Yougoslavie. Nous nous serions attendus à un consensus au sein de la Commission sur un sujet d’une telle importance et d’un intérêt aussi direct. | UN | وإننا لنتعاطف كلية مع مبادرة الاتحاد الروسي بأن يعرض على اللجنة هذه، المشاكل التي تواجه الشعب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكنا نتوقع التوصل إلى توافق آراء في لجنة اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية حيال موضوع على هذا القدر من اﻷهمية الكبيرة والصلة المباشرة. |
L'exercice de la profession est réservé aux seuls fonctionnaires nommés conformément à la loi no 50 sur le notariat public, approuvée par l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de la République de Cuba, le 28 décembre 1984. Celle-ci réglemente la profession et son exercice sur le territoire national et constitue le fondement du système du notariat public dans le pays. | UN | ولا يمكن أن يمارس مهنة الموثّق إلا الموظف الذي يعين طبقا لأحكام ' ' قانون الموثّقين الحكوميين، القانون رقم 50`` الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في جمهورية كوبا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1984، والذي ينظم مهام مهنة الموثّق في كوبا وكيفية ممارستها، ويشكل الأساس لإنشاء شبكة الموثّقين برمتها في البلد. |
Selon le communiqué conjoint du Vice-Ministre de la sécurité populaire de la République populaire démocratique de Corée et du Ministre de l'intérieur sortant de la République d'Ouganda datée du 17 juin 2013, les deux pays avaient signé un accord de coopération mutuelle en juillet 2008, qui portait sur la coopération policière. | UN | وحسبما ورد في رسالة مشتركة لنائب وزير أمن الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ووزير الداخلية الأوغندي المنتهية ولايته بتاريخ 17 حزيران/يونيه 2013([59])، وقّع البلدان اتفاق تعاون متبادل في تموز/يوليه 2008 يركّز على ”التعاون بين أجهزة الشرطة“. |
1. Il y a longtemps que nous avons compris que la politique de l'ONU est inapte à résoudre le problème de la population de Bosnie-Herzégovine. | UN | ١ - نحن نعتقد منذ فترة طويلة في عدم ملاءمة سياسة اﻷمم المتحدة لحل مشكلة الشعب في جمهورية البوسنة والهرسك. |