Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990، |
13. Affirme aussi qu'une bonne gouvernance, une politique économique judicieuse et de solides institutions démocratiques à l'écoute des besoins de la population sont essentielles également pour la pleine réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; | UN | 13- تؤكد أيضاً أن الحكم السديد والسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لحاجات الشعب هي أيضاً عنصر أساسي في الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
La volonté du peuple étant souveraine, M. Ghafoorzai espérait qu'une Loya Jirgah (Grande Assemblée nationale) allait se mettre en place dans un délai d'un an, et qu'une constitution serait adoptée par le peuple. | UN | وقال إن إرادة الشعب هي في المقام اﻷول، وأعرب عن أمله في أن يتم إنشاء لويا جيرغا )الجمعية الوطنية الكبرى( في غضون سنة واحدة، وأن يتم اعتماد دستور من قبل الشعب. |
" Pour faire en sorte que la volonté du peuple soit le fondement des autorités publiques, les États participants | UN | " ضماناً ﻷن تكون إرادة الشعب هي اﻷساس لسلطة الحكم، ستقوم الدول المشتركة باﻵتي: |
Ces divisions seront les suivantes : Afrique I, Afrique II, Amériques et Europe (regroupant les anciennes divisions des Amériques et de l'Europe) et Asie (regroupant les anciennes divisions de l'Asie de l'Est et du Pacifique et de l'Asie occidentale). | UN | وهذه الشعب هي: شعبة أفريقيا اﻷولى، وشعبة أفريقيا الثانية، وشعبة اﻷمريكتين وأوروبا )الناجمة عن دمج شعبة اﻷمريكتين وشعبة أوروبا السابقتين(، وشعبة آسيا )الناجمة عن دمج شعبة شرق آسيا والمحيط الهادئ وشعبة غرب آسيا السابقتين(. |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة، وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت عامَ 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990، |
Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté s'est clairement manifestée lors des élections tenues en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Cette relation est particulièrement forte en régime démocratique, où la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics, selon l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص فيما يتصل بالحكم الديمقراطي نظراً إلى أن إرادة الشعب هي التي يجب أن تكون أساس السلطة الحكومية وفقاً للمادة ١٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Il est précisé au paragraphe 3 que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement. | UN | وهي تنص كذلك في الفقرة ٣ على أن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة وأن هذه الارادة يعبر عنها بانتخابات دورية ونزيهة. |
Sachant que, aux termes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics, | UN | وإذ تدرك أن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن إرادة الشعب هي اساس سلطة الحكم، |
La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics. | UN | وإرادة الشعب هي الأساس الذي تقوم عليه السلطة التي تتمتع بها الهيئات العامة. |
Sachant que, conformément à la Charte, l'Organisation des Nations Unies favorise et encourage le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et que la Déclaration universelle des droits de l'homme énonce que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics, | UN | وإذ تدرك أن اﻷمم المتحدة تقوم، وفقاً للميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، وأن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن إرادة الشعب هي مناط سلطة الحكم، |
Sachant que, conformément à la Charte, l'Organisation des Nations Unies favorise et encourage le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous et que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics, | UN | وإذ تدرك أن الأمم المتحدة تقوم، وفقا للميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، |
13. Affirme qu'une bonne gouvernance, une politique économique judicieuse et de solides institutions démocratiques à l'écoute des besoins de la population sont également la clef de la pleine réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; | UN | 13- تؤكد أن الحكم السديد والسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب إلى حاجات الشعب هي أيضاً عنصر أساسي في الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
18. Affirme également qu'une bonne gouvernance, une politique économique judicieuse et de solides institutions démocratiques à l'écoute des besoins de la population sont essentielles également pour la pleine réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; | UN | 18- تؤكد أيضاً أن الحكم السديد والسياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية التي تستجيب لحاجات الشعب هي أيضاً عنصر أساسي في الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛ |
La volonté du peuple étant souveraine, M. Ghafoorzai espérait qu'une Loya Jirgah (Grande Assemblée nationale) serait mise en place dans un délai d'un an, et qu'une constitution serait adoptée par le peuple. | UN | وقال إن إرادة الشعب هي في المقام اﻷول، وأعرب عن أمله في أن يتم إنشاء لويا جيرغا )الجمعية الوطنية الكبرى( في غضون سنة واحدة، وأن يتم اعتماد دستور من قبل الشعب. |
" Pour faire en sorte que la volonté du peuple soit le fondement des autorités publiques, les Etats participants | UN | " ضماناً ﻷن تكون إرادة الشعب هي اﻷساس لسلطة الحكم، ستقوم الدول المشتركة باﻵتي: |
Ces divisions seront les suivantes : Afrique I, Afrique II, Amériques et Europe (regroupant les anciennes divisions des Amériques et de l'Europe) et Asie (regroupant les anciennes divisions de l'Asie de l'Est et du Pacifique et de l'Asie occidentale). | UN | وهذه الشعب هي: شعبة أفريقيا اﻷولى، وشعبة أفريقيا الثانية، وشعبة اﻷمريكتين وأوروبا )الناجمة عن دمج شعبة اﻷمريكتين وشعبة أوروبا السابقتين(، وشعبة آسيا )الناجمة عن دمج شعبة شرق آسيا والمحيط الهادئ وشعبة غرب آسيا السابقتين(. |
Depuis l'indépendance de la République populaire démocratique de Corée, la société s'est transformée en une collectivité où les masses populaires sont les maîtres de la société et des moyens de production. | UN | ومنذ استقلال جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، تحول المجتمع الى جماعة أصبحت فيها جماهير الشعب هي التي تملك وسائل الانتاج. |