"الشعوب الأصلية على التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • autochtones à l'éducation
        
    • autochtones à l'enseignement
        
    • les populations autochtones de recevoir une éducation
        
    Ce projet est devenu une référence pour l'élaboration de stratégies nationales visant à améliorer l'accès des filles autochtones à l'éducation. UN وقد أصبح هذا المشروع المرجع لوضع استراتيجيات وطنية لتحسين إمكانية حصول فتيات الشعوب الأصلية على التعليم.
    Le gouvernement a adopté des politiques visant à améliorer l'accès des autochtones à l'éducation et à la formation, et à leur apporter un soutien productif, et il réactivera les mécanismes transparents et équitables pour le transfert des terres. UN كما اعتمدت سياسات لتحسين إمكانية حصول الشعوب الأصلية على التعليم والتدريب والدعم لأغراض الإنتاج، وإضافة إلى ذلك سيجري إحياء آليات شفافة نزيهة مخصصة لنقل ملكية الأراضي.
    Le Fonds a appuyé l'élaboration de propositions concernant la réforme fiscale et les dépenses sociales, les politiques sociales et le budget de l'État et la situation en matière d'accès des populations autochtones à l'éducation et à la santé. UN وقد قدمت اليونيسيف الدعم لوضع مقترحات بشأن الاصلاح الضريبي والإنفاق الاجتماعي، والسياسات الاجتماعية والميزانية العامة وحالة فرص حصول الشعوب الأصلية على التعليم والصحة.
    d) L'étude sur l'accès des populations autochtones à l'enseignement professionnel ou technique et à l'enseignement supérieur en Amérique latine. UN (د) دراسة بشأن حصول الشعوب الأصلية على التعليم والتدريب المهني التقني والتعليم العالي في أمريكا اللاتينية.
    Le Comité est préoccupé par les possibilités limitées qu'ont les populations autochtones de recevoir une éducation dans leur langue maternelle et d'utiliser celleci dans leurs relations avec les autorités publiques. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة لحصول الشعوب الأصلية على التعليم بلغتها الأُم، واستخدامها للغتها الأُم في تعاملها مع السلطات العامة.
    Il y a de nombreuses mesures en place pour assurer l'accès des femmes autochtones à l'éducation. UN 562- وهناك تدابير عديدة يجري تنفيذها لكفالة حصول نساء الشعوب الأصلية على التعليم.
    Accès des femmes autochtones à l'éducation UN حصول نساء الشعوب الأصلية على التعليم
    L'augmentation de l'accès des femmes autochtones à l'éducation et du nombre d'écoles à disposition des populations autochtones fait également partie des buts du Gouvernement. UN 7 - وأوضحت أن أهدافاً أخرى تتمثل في زيادة فرص حصول المرأة من الشعوب الأصلية على التعليم وزيادة عدد المدارس التي تنخرط فيها عناصر من الشعوب الأصلية.
    128.164 Poursuivre les efforts visant à favoriser l'accès des communautés autochtones à l'éducation (État de Palestine); UN 128-164 مواصلة الجهود لتيسير حصول مجتمعات الشعوب الأصلية على التعليم (دولة فلسطين)؛
    L'accès des peuples autochtones à l'éducation en tant que droit fondamental a fait l'objet de nombreux exposés (A/HRC/EMRIP/2009/2). UN 4 - لقد وُثق بما فيه الكفاية حصول الشعوب الأصلية على التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان (A/HRC/EMRIP/2009/2).
    b) Allouer des ressources financières, matérielles et humaines ciblées à la mise en œuvre de politiques et de programmes visant tout particulièrement à améliorer l'accès des enfants autochtones à l'éducation (notamment en déployant des efforts pour renforcer les capacités des enseignants, autochtones ou non, à faire leur métier dans un milieu scolaire autochtone et bilingue). UN (ب) تخصيص موارد مالية ومادية وبشرية مكرسة لأغراض معينة من أجل تنفيذ سياسات وبرامج تسعى تحديدا إلى تحسين سبل حصول أطفال الشعوب الأصلية على التعليم (بما في ذلك جهود بناء القدرات الموجهة نحو إعداد معلمين من أبناء الشعوب الأصلية وغير الشعوب الأصلية لمواجهة التحدي المتعلق بالعمل في البيئات المدرسية الثنائية اللغة للشعوب الأصلية).
    Pour faciliter l'accès des jeunes autochtones à l'enseignement supérieur, le Fonds de bourses < < Alvaro Ulcue Chocue > > a été créé le 23 avril 1988. UN 13 - وبغرض تيسير إمكانية حصول شبان الشعوب الأصلية على التعليم العالي، أنشئ في 23 نيسان/أبريل 1988 صندوق المنح الدراسية " Alvaro Ulcue Chocue " .
    Le Comité se déclare également préoccupé par les possibilités limitées qu'ont les populations autochtones de recevoir une éducation dans leur langue maternelle et d'utiliser celle-ci dans leurs relations avec les autorités publiques. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة لحصول الشعوب الأصلية على التعليم بلغتها الأُم، واستخدامها للغتها الأُم في تعاملها مع السلطات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus