B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources 35−40 10 | UN | باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12 |
B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources | UN | باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
Le développement économique et industriel à grande échelle s'est fait dans une large mesure sans que soient reconnus ni respectés les droits des peuples autochtones sur les terres, les territoires et les ressources. | UN | وقد حدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي بدون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أو احترام تلك الحقوق. |
En 2012, les activités du Centre régional pour l'Asie et le Pacifique, axées sur l'appui aux cadres législatifs et politiques, ont essentiellement porté sur des questions clefs concernant les droits des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles. | UN | وفي عام 2012، تركز عمل المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحديدا على القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من خلال دعم الأطر التشريعية والسياسية. |
5. Le HCDH a continué à défendre les droits fonciers des peuples autochtones dans plusieurs forums. | UN | 5- وواصلت المفوضية الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي في مختلف المحافل. |
Le HCDH a travaillé en étroite coopération avec le Ministère du développement rural et le Ministère de l'intérieur pour promouvoir le droit à la terre des peuples autochtones. | UN | 42- وعملت المفوضية عن كثب مع وزارة التنمية الريفية ووزارة الداخلية على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي. |
B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources 35−40 10 | UN | باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12 |
B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources | UN | باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
A. Études portant sur les droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources et sur la discrimination | UN | ألف - دراسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد، والتمييز في الاستخدام والمهنة |
Il a surveillé et analysé la gestion des terres et des ressources naturelles et son impact sur les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit à la propriété foncière et à un logement décent, ainsi que les droits des peuples autochtones sur les terres et sur leurs ressources. | UN | وقام المكتب برصد وتحليل إدارة الأراضي والموارد الطبيعية وتأثيرها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة الحق في امتلاك الأراضي وفي السكن اللائق وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد. |
:: Invocation de textes, de lois et d'instruments écologiques tels que la Convention sur la diversité biologique, pour défendre les droits des peuples autochtones sur les terres et les ressources. | UN | :: استخدام خطاب المحافظة على البيئة، والقوانين والصكوك المتعلقة به، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد. |
C'est pourquoi la question cruciale qui sous-tend le débat sur le devoir de consultation est celle de la nature des droits des peuples autochtones sur les terres et leurs ressources. | UN | ومن ثم فإن المسألة الأكثر حسما الأساسية في النقاش بشأن واجب التشاور تكمن في طابع حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد. |
Cette loi reconnaît les droits des peuples autochtones à la terre et aux ressources en eau qui leur appartiennent depuis toujours, ainsi que leur droit à la diversité et à l'identité culturelle, à leur langue, à la santé et à l'éducation interculturelle. | UN | ويقر هذا القانون بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه التي يملكونها بحكم العرف، فضلا عن حقهم في التنوع الثقافي والهوية الثقافية وفي اللغة وفي الصحة والتعليم المتعدد الثقافات. |
:: Les instruments relatifs aux droits de l'homme et les droits des peuples autochtones à la terre, aux ressources en eau, aux territoires et aux ressources naturelles, y compris le droit aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels; | UN | :: معاهدات حقوق الإنسان، وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه والأقاليم والموارد الطبيعية، بما في ذلك الحقوق في الموارد الجينية والمعارف التقليدية |
Il convient que les États se dotent de cadres juridiques et réglementaires qui soient plus stricts et plus faciles à appliquer, en vue de protéger les droits des peuples autochtones à la terre et aux territoires qu'ils occupent, ainsi que de respecter les traditions qui leur permettent de préserver leur environnement des incidences de l'extraction minière. | UN | 25 - ينبغي أن تضع الدول أطرا أشد صرامة وقابلية للإنفاذ للقوانين والأنظمة التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم وتحترم التقاليد التي تحمي بيئتها من آثار التعدين. |
Au Costa Rica, la loi 6172 de novembre 1977 traite des droits fonciers des peuples autochtones. | UN | ويتناول القانون رقم 6172 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1977 حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي في كوستاريكا. |
A. Évolution récente ayant une incidence sur les droits fonciers des peuples autochtones | UN | ألف - التطورات الأخيرة التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي |
Pour leur part, les organes conventionnels ont fait des observations générales dans lesquelles ils analysent la question des droits à la terre des peuples autochtones. | UN | 39 - وأصدرت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، من جانبها، تعليقات عامة تتناول بالنظر مسألة حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي. |
Cette affaire est la première qui met en jeu les droits fonciers autochtones et les obligations des États de les respecter. | UN | وهذه القضية هي الأولى التي تثير قضايا تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والتزام الدول باحترام هذه الحقوق. |
Même s'il n'est pas contraignant, ce texte incite vivement les États à reconnaître les droits de ces peuples à la terre et aux ressources. | UN | وعلى الرغم من أن الإعلان غير ملزم قانونيا، فإنه ينطوي على تشجيع قوي للدول على أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد. |
Ce programme, qui comprend un volet de formation, est axé sur des affaires concernant les droits des autochtones aux terres et territoires, l'éducation interculturelle bilingue, l'identité ainsi que la promotion des langues autochtones. | UN | ويشمل البرنامج تقديم التدريب الذي يركز على القضايا المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم؛ والتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات؛ والهوية؛ وتعزيز اللغات الأصلية. |
Protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources dans le haut bassin de la rivière Mazaruni à Guyana | UN | حماية حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد في حوض نهر مازاروني الأعلى في غيانا |
Les documents de stratégie pour la réduction de pauvreté doivent être l'occasion d'énoncer les droits des peuples autochtones sur leurs terres, forêts et ressources naturelles, de spécifier le rôle qui leur incombe et de reconnaître leur contrôle sur les terres, les forêts et les ressources marines et autres ressources naturelles traditionnelles, ainsi que leurs décisions en matière de développement. | UN | وينبغي تحديد حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والغابات والموارد الطبيعية تحديدا واضحا في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وينبغي تحديد دور الشعوب الأصلية والاعتراف بسيطرتها على أراضيها وغاباتها ومواردها الطبيعية التقليدية وبحقها في اختيار نوع التنمية الذي تشاء. |
63. Le Rapporteur spécial a mentionné à titre de bonne pratique la reconnaissance juridique et constitutionnelle des droits des peuples autochtones à leurs terres, territoires et ressources. | UN | 63- وأشار المقرر الخاص إلى الاعتراف القانوني والدستوري بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد بوصفه ممارسة من الممارسات الجيدة. |