Elle a ajouté que, s'agissant des peuples autochtones, la notion de souveraineté permanente supposait le respect de l'intégrité territoriale des États, mais incluait le droit des peuples autochtones de posséder leurs ressources, d'en disposer librement, de les gérer et de les contrôler. | UN | وأضافت أن معنى السيادة الدائمة في سياق الشعوب الأصلية يعني احترام السلامة الإقليمية للدول، غير أنها تعني حق الشعوب الأصلية في امتلاك الموارد، والتصرف فيها بكل حرية وإدارتها والتحكم فيها. |
III. NATURE ET PORTÉE DU DROIT des peuples autochtones de posséder, D'UTILISER, DE CONTRÔLER ET DE GÉRER | UN | ثالثاً- طبيعة ونطاق حق الشعوب الأصلية في امتلاك واستخدام أراضيها |
a) D'énoncer dans la législation interne le droit des peuples autochtones de posséder, d'utiliser, de mettre en valeur et de contrôler leurs terres, territoires et ressources; | UN | (أ) أن يكرَّس في التشريعات حق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها وفي استخدامها وتطويرها والتحكُّم بها؛ |
Il recommande en outre à l'État partie d'adopter de toute urgence des mesures visant à reconnaître et protéger, dans la pratique, le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs territoires et leurs ressources. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة للاعتراف، عملياً، بحق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها ومناطقها ومواردها وتنميتها والتحكم فيها والانتفاع بها، وحماية ذلك الحق. |
À ce sujet, le Comité appelle l'attention sur sa recommandation générale XXIII dans laquelle il demande aux États parties de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. | UN | وفي هذا السياق، يسترعى الاهتمام إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين التي صدرت عن اللجنة والتي تدعو الدول الأطراف إلى إقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها ومناطقها ومواردها وتنميتها والتحكم فيها واستخدامها. |
Comme nous l'avons souligné, nous ne pouvons pas approuver les dispositions du document qui concernent en particulier les droits des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles, ainsi qu'à l'exercice des droits à l'indemnisation et à la réparation. | UN | وكما أشرنا، فإننا لا يمكن أن نوافق على الأحكام الواردة في الوثيقة التي تتعلق على نحو خاص بحقوق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي والموارد الطبيعية، وكذلك بالإجراءات المتعلقة بالتعويض والانتصاف. |
L'État partie devrait revoir ses lois, en particulier la loi no 18 de 2004 sur les plantations, ainsi que leur interprétation et leur application dans la pratique, afin de vérifier qu'elles respectent le droit des peuples autochtones de posséder, valoriser, contrôler et utiliser leurs terres communales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها، وخاصة القانون رقم 18 لعام 2004 الخاص بالمزارع، فضلاً عن الطريقة التي تفسر وتنفذ بها هذه القوانين في الممارسة، لضمان أنها تحترم حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها المجتمعية وتطويرها واستغلالها والسيطرة عليها. |
Le respect du droit des peuples autochtones de posséder et de contrôler leurs terres traditionnelles et leurs ressources naturelles et d'y avoir accès est indispensable à l'exercice d'autres droits tels que le droit à l'alimentation, à la santé, à un logement adéquat, à la culture ou à la pratique de sa religion. | UN | فاحترام حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها التي تنتسب إليها بصفة تقليدية ومواردها الطبيعية، وفي السيطرة والحصول عليها يمثل شرطاً يرهن ممارستها لحقوق أخرى، مثل الحق في الغذاء، وفي الصحة، وفي السكن اللائق، وفي الثقافة، أو في ممارسة الدين. |
a) Consacrer dans la législation le droit des peuples autochtones de posséder, utiliser, mettre en valeur et contrôler leurs terres, territoires et ressources; | UN | (أ) أن تكرّس في التشريعات حق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها وفي استخدامها وتنميتها وبسط سيطرتها عليها؛ |
c) De garantir le droit des peuples autochtones de posséder, d'utiliser et d'exploiter leurs terres ancestrales, leurs territoires traditionnels et leurs ressources naturelles, afin de les aider à exercer pleinement leurs droits économiques, sociaux et culturels; | UN | (ج) أن تكفل حق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد الموروثة من الأسلاف، واستخدامها وتنميتها، وذلك من أجل تمكينها من التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Elle comprend des dispositions relatives au droit à l'autodétermination (art. 3 et 4) et au droit des peuples autochtones de posséder leurs terres et de recouvrer leurs territoires (articles 8.2 b), 25, 26 et 28). | UN | ويتضمن الإعلان أحكاما متعلقة بالحق في تقرير المصير (المادتان 3 و 4) وحق الشعوب الأصلية في امتلاك أرضها وفي استرداد أقاليمها (المواد 8 الفقرة 2 (ب) و 25 و 26 و 28). |
Le Comité appelle de nouveau l'attention de l'État partie sur la recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des populations autochtones qui, entre autres, exhorte les États parties à reconnaître et à protéger les droits des peuples autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, territoires et ressources communaux. | UN | توجه اللجنة مرة أخرى انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 23(1997) المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية التي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة. |
Le Comité appelle de nouveau l'attention de l'État partie sur la recommandation générale no 23 (1997) concernant les droits des populations autochtones qui, entre autres, exhorte les États parties à reconnaître et à protéger les droits des peuples autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, territoires et ressources communaux. | UN | توجه اللجنة مرة أخرى انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 23(1997) المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والتي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاع. |
Il a appelé l'attention des États parties sur la recommandation générale XXIII concernant les droits des populations autochtones, dans laquelle il demande notamment aux États parties de reconnaître et de protéger le droit à des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية التي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة. |
Ayant à l'esprit sa recommandation générale XXIII sur les droits des peuples autochtones, en particulier le paragraphe 5, le Comité invite l'État partie à prendre des mesures pour reconnaître et protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres et leurs territoires communaux. | UN | إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 23 بشأن حق الشعوب الأصلية، وبخاصة الفقرة 5 المذكورة أعلاه، تطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لإقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها المشاعة. |
Le Comité rappelle à l'État membre sa recommandation générale XXIII, qui concerne les droits des populations autochtones, et en particulier le paragraphe 5, dans lequel il demande tout spécialement aux États parties de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres. | UN | تُذَكِّر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة 23 المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، وبخاصة الفقرة 5 منها، التي تحض الدولة الطرف على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها وفي استغلالها والإشراف عليها والانتفاع بها، وعلى حماية هذه الحقوق. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la recommandation générale XXIII concernant les droits des populations autochtones, dans laquelle le Comité demande aux États parties, entre autres, de reconnaître et de protéger le droit des populations autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux. | UN | وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، التي تدعو الدول الأطراف، في جملة أمور، إلى أن تقر وتحمي حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة. |
36. Par ailleurs, il est important de reconnaître les principes de droit international concernant les peuples autochtones définis par la Commission interaméricaine des droits de l'homme, parmi lesquels le droit des peuples autochtones à la propriété, au contrôle et à la gestion de leurs territoires. | UN | 36- ومن المهم كذلك الإشارة إلى مبادئ القانون الدولي فيما يخص الشعوب الأصلية كما عرّفتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب الأصلية في امتلاك أقاليمها والتحكم فيها وإدارتها. |
70. La Norvège a salué les initiatives prises par le Gouvernement concernant la situation des peuples et des minorités autochtones, mais a ajouté qu'il restait des questions en suspens concernant le droit des peuples autochtones à la terre et l'enseignement destiné à leurs enfants. | UN | 70- ورحبت النرويج بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة بشأن حالة الشعوب الأصلية والأقليات، ولكنها أضافت أن ثمة قضايا ما تزال معلّقة، وتخص حق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي، وفي التعليم بالنسبة للأطفال المنتمين لهذه الفئات. |
29. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les activités réalisées à l'étranger par des sociétés transnationales ayant leur siège dans l'État partie porteraient atteinte aux droits des peuples autochtones à la terre, à la santé, à un environnement sain et à un niveau de vie suffisant. | UN | 29- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد عن آثار سلبية ناجمة عن عمليات تنفذها خارج الدولة الطرف شركات عبر وطنية مسجلة في الدولة الطرف وتؤثر في حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي، وفي الرعاية الصحية والبيئة والمستوى المعيشي المناسب. |
L'Instance permanente recommande aux États de reconnaître le droit des peuples autochtones à posséder, contrôler et utiliser leurs forêts ainsi qu'à y accéder, et leur demande de revoir les lois et politiques qui les privent de ce droit. | UN | 155 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تعترف الدول بحق الشعوب الأصلية في امتلاك غاباتها والتحكم بها واستخدامها والوصول إليها، ويدعو الدول إلى إصلاح قوانينها وسياساتها التي تحرم الشعوب الأصلية من هذا الحق. |