"الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Français

    • les peuples autochtones du monde entier
        
    • des peuples autochtones dans le monde
        
    • indigènes dans le monde
        
    • des peuples autochtones du monde entier
        
    • des peuples autochtones partout dans le monde
        
    • peuples autochtones de par le monde
        
    • les peuples autochtones dans le monde
        
    • peuples autochtones à travers le monde
        
    • peuples autochtones à l'échelle mondiale
        
    • les peuples autochtones partout dans le monde
        
    20. Le Rapporteur spécial a continué à étudier les sujets d'intérêt et de préoccupation récurrents pour les peuples autochtones du monde entier. UN 20- واصل المقرر الخاص دراسة المسائل التي تهم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم أو تثير قلقها بصورة متكررة.
    :: Nombreuses années de travail avec les peuples autochtones du monde entier et de travaux pratiques et scientifiques sur les questions autochtones UN :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وخبرة عملية وعلمية في قضايا الشعوب الأصلية
    les peuples autochtones du monde entier souffrent de traumatismes intergénérationnels ou historiques causés par les politiques d'assimilation et de déplacements forcés. UN تعاني الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من صدمات تاريخية أو مشتركة بين الأجيال ناجمة عن الإدماج القسري والتشريد.
    Le Gouvernement réagit au fait qu'un nombre disproportionné de Maoris se trouvent parmi les Néo-Zélandais les plus vulnérables et s'engage à défendre les droits des peuples autochtones dans le monde. UN وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    En outre, après plus de 20 ans de négociations, l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones constitue une autre réalisation visant à assurer le développement continuel des peuples autochtones dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان في اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بعد أكثر من عقدين من المفاوضات، إنجاز آخر لضمان استمرار تطوير الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    L'organisation vise à élargir les projets durables aux communautés indigènes dans le monde. UN وهدف المنظمة هو توسيع نطاق المشاريع المستدامة لتشمل مجتمعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Le rapport du Secrétaire général devrait indiquer comment assurer la représentation - sans aucune exclusion - des peuples autochtones du monde entier. UN وينبغي أن يطرح تقرير الأمين العام أفكاراً عن سبل منح الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تمثيلاً جامعاً وشاملاً.
    18. Invite les États et les autres acteurs ou institutions publics ou privés à participer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, moyen important de promouvoir les droits des peuples autochtones partout dans le monde et au sein du système des Nations Unies; UN ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛
    les peuples autochtones du monde entier ont par le passé fait l'objet de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, et ces violations ont encore des répercussions aujourd'hui et continuent d'influer sur la situation de ces peuples sur le plan des droits de l'homme. UN فقد عانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في الماضي من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا تزال عواقبها مستمرة إلى وقتنا الحاضر وتؤثر على حقوق الإنسان المتعلقة بهم.
    De l'avis unanime, l'un des aspects les plus positifs de la Décennie a été d'accroître la solidarité entre les peuples autochtones du monde entier, ce qui a insufflé une force nouvelle aux différents groupes. UN وتم الإجماع على أن الجانبين الأكثر نجاحا للعقد تمثلا في تعزيز التضامن بين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وفي ما استمدته مختلف المجموعات من قوة من جراء تحقق ذلك التضامن.
    Le Rapporteur spécial a continué à étudier les sujets d'intérêt et de préoccupation récurrents pour les peuples autochtones du monde entier. UN 17 - واصل المقرر الخاص دراسة المسائل التي تهم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وتثير قلقها بصورة متكررة.
    39. Tout au long des sessions qu'elle a tenues, l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones s'est intéressée au VIH et à son incidence sur les peuples autochtones du monde entier. UN 39- أولى المنتدى الدائم للأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في جميع دوراته، اهتماماً لفيروس نقص المناعة البشرية وتأثيره على الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    C. Éducation D'une façon générale, l'accès à l'éducation demeure un problème fondamental pour les peuples autochtones du monde entier. UN 19 - بشكل عام، لا تزال إمكانية تحصيل العلم تمثل مشكلة أساسية من المشاكل التي تعاني منها الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Le Conseil continue à soutenir les droits, les aspirations et les intérêts des peuples aborigènes conformément aux normes établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatifs aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le développement des peuples autochtones dans le monde entier. 11. Political and Ethical Knowledge on Economic UN يواصل المجلس دعمه لحقوق وتطلعات ومصالح الشعوب الأصلية بما يتفق مع المعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما يواصل دعمه لتنمية الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    92. Le groupe officieux pour l'Asie a reconnu que l'exécution des activités de la Décennie internationale avait amélioré l'image des peuples autochtones dans le monde, et que la création de l'Instance permanente avait permis à ces peuples d'avoir plus de contacts avec les organismes des Nations Unies. UN 92- وسلّم التجمع الآسيوي بأن تنفيذ برنامج العقد الدولي حسّن صورة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وبأن إنشاء المحفل الدائم أتاح فرصاً للشعوب الأصلية لإحراز المزيد من الاتصالات مع الأمم المتحدة.
    Enfin, il tient à remercier les nombreux peuples autochtones, États, universités et experts qui ont coopéré avec lui pendant l'exercice de son mandat pour promouvoir les droits des peuples autochtones dans le monde entier. UN وأخيرا، يتوجّه المقرّر الخاص بالشكر إلى العدد الكبير من أهالي الشعوب الأصلية والدول والأكاديميين وسائر الخبراء الذين تعاونوا معه على مدى السنوات الأخيرة في اضطلاعه بولايته للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    :: Connaissance approfondie des peuples autochtones du monde entier UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
    18. Invite les États et les autres acteurs ou institutions publics ou privés à participer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, moyen important de promouvoir les droits des peuples autochtones partout dans le monde et au sein du système des Nations Unies; UN ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Les réseaux de peuples autochtones de par le monde et les possibilités de développer leurs capacités au niveau régional et les partenariats entre eux UN شبكات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم والفرص المتاحة لها لبناء قدرتها في مناطقها ، فضلاً عن الشراكات القائمة فيما بينها.
    39. Mme Lasimbang a en outre relevé que les peuples autochtones dans le monde entier luttent pour conserver le contrôle de leurs terres et que de nombreuses décisions portant sur des projets de développement affectent directement leurs droits sans qu'ils aient été consultés, en dépit du principe de consentement libre, préalable et éclairé. UN 39- ولاحظت السيدة لاسيمبانغ أيضاً أن الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تناضل من أجل السيطرة على أراضيها، وأن العديد من القرارات المرتبطة بالمشاريع الإنمائية التي تؤثر تأثيراً كبيراً على الشعوب الأصلية تُتخذ دون التشاور مع هذه الشعوب أو دون إعمال مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    6.3 Recommandations 109.7 et 109.36: Le Gouvernement indonésien est favorable à la promotion et à la protection des peuples autochtones à travers le monde. UN 6-3- التوصيتان 109-7 و109-36: تؤيد حكومة إندونيسيا تعزيز وحماية الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Se voulant un cadre d'action, la politique définit des normes minimales de traitement et d'homologation de partenaires autochtones, est à la base de toutes les actions menées par la suite pour consacrer les droits des peuples autochtones à l'échelle mondiale. UN وتقدم السياسة إطارا لتوجيه أعمال المنظمة، وتنص على المعايير الدنيا لمعاملة الشركاء من الشعوب الأصلية والاعتراف بهم، وهي أساس كل الجهود اللاحقة المبذولة لترسيخ حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    72. Les peuples autochtones, partout dans le monde, jouissent, depuis quelques années, d'une plus grande représentation parlementaire. UN 72- وحظيت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم عموماً بزيادة في تمثيلها البرلماني في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus