"الشعوب المهددة" - Traduction Arabe en Français

    • les peuples menacés
        
    • STP
        
    • Threatened Peoples
        
    • SPM
        
    • les peuples en danger
        
    La Société pour les peuples menacés note que la tolérance du Gouvernement à l'égard de la religion varie d'une région à l'autre. UN ولاحظت جمعية الشعوب المهددة أيضاً أن تسامح الحكومة في مجال الدين يختلف من منطقة إلى أخرى.
    Exposé écrit présenté par la Société pour les peuples menacés, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial UN بيان كتابي مقدم من جمعية الشعوب المهددة بالانقراض، منظمة حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Société pour les peuples menacés UN جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة بالانقراض
    STP ajoute, quant à lui, que les Ngalong bouddhistes et les Lhotshampas hindous ont coexisté en paix des décennies durant. UN وأضافت جمعية الشعوب المهددة أن البوذيين من النغالونغ والهندوس من الإثنية النيبالية تعايشوا لعقود في سلام(41).
    La Society for Threatened Peoples note que les minorités religieuses font l'objet d'une discrimination systématique dans plusieurs domaines de la société, notamment l'éducation. UN ولاحظت رابطة الشعوب المهددة أن الأقليات الدينية تتعرض لتمييز منهجي في عدد من ميادين المجتمع مثل التعليم.
    10. La SPM indique que le Gabon est un des pays les plus riches d'Afrique. UN 10- أشارت جمعية الشعوب المهددة إلى أن غابون هي أحد أكثر البلدان الأفريقية ثراءً.
    Société pour les peuples en danger UN جمعية الشعوب المهددة بالانقراض
    Exposé écrit présenté par la Société pour les peuples menacés, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial UN بيان كتابي مقدم من جمعية الشعوب المهددة بالإنقراض، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Société pour les peuples menacés UN جمعية الشعوب المهددة بالإنقراض
    Une telle action profiterait à tous les peuples menacés par le colonialisme et la soumission. UN وستعود هذه الإجراءات بالنفع على جميع الشعوب المهددة بالاستعمار والعبودية.
    Société pour les peuples menacés UN جمعية الشعوب المهددة بالانقراض
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: International Human Rights Association of American Minorities, Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples, Société pour les peuples menacés 14e UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: الرابطة الدولية لحقوق الإنسان للأقليات الأمريكية، حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب، جمعية الشعوب المهددة بالانقراض
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Asian Centre for Organization, Research and Development, Conseil international des femmes, Human Rights Watch, Institut international de la paix, Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme, Société pour les peuples menacés 16e UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: المركز الآسيوي للبحث والتنمية على صعيد المنظمات، منظمة رصد حقوق الإنسان، المجلس الدولي للمرأة، المعهد الدولي للسلم، الحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز والعنصرية، جمعية الشعوب المهددة بالإنقراض
    8. La Société pour les peuples menacés indique que la liberté d'expression et la liberté de la presse sont limitées. UN 8- أشارت جمعية الشعوب المهددة إلى أن حرية الكلام وحرية الصحافة مقيدتين.
    Ont également pris la parole les observateurs du Transnational Radical Party, de l'Association pour les peuples menacés et de l'Institut de Vienne pour le développement et la coopération. UN وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن الحزب الراديكالي عبر الوطني وجمعية الدفاع عن الشعوب المهددة ومعهد فيينا للتنمية والتعاون .
    La Société pour les peuples menacés évoque des cas récents de journalistes arrêtés et placés en détention. UN وأشارت جمعية الشعوب المهددة أيضاً إلى حالات سجلت في الفترة الأخيرة تتعلق بتوقيف صحفيين واحتجازهم(65).
    STP soutient que, peu après la publication des résultats du recensement bhoutanais, les forces de sécurité sont entrées dans le sud du Bhoutan et ont contraint les Lhotshampas à abandonner leurs maisons et à chercher une protection dans les pays voisins. UN وتزعم جمعية الشعوب المهددة أنه بعد فترة وجيزة من نشر نتائج التعداد السكاني لبوتان، انتقلت قوات الأمن إلى جنوب بوتان وأرغمت الإثنية النيبالية على هجرة ديارها والتماس الحماية من البلدان المجاورة.
    STP affirme en outre que les gens ne sont reconnus comme citoyens que s'ils peuvent prouver que leurs mère et père étaient déjà citoyens du pays, et s'ils peuvent présenter des reçus aux fins de l'impôt datant d'avant 1958. UN وأشارت جمعية الشعوب المهددة أيضاً إلى أن الاعتراف بالمواطن لا يتم إلا بعد أن يثبت الفرد أن والدته ووالده هما بالفعل مواطنان، وبعد تقديم وصولات بدفع الضرائب قبل عام 1958.
    STP ajoute que, lors de leur retrait de la ville de Minova, des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) ont commis des violations généralisées des droits de l'homme. UN وأضافت جمعية الشعوب المهددة أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت مسؤولة عن انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان بعد انسحابها من مدينة مينوفا.
    Buts et objectifs de l'organisation : La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. UN أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم.
    Des représentants de la Society for Threatened Peoples ont participé à ces diverses réunions. UN شاركت وفود جمعية الشعوب المهددة في تلك الاجتماعات.
    11. La SPM se déclare préoccupée par la situation des < < Pygmées > > qui ont été dépossédés des terres qu'ils occupaient. UN 11- وأعربت جمعية الشعوب المهددة عن قلقها إزاء حالة " الأقزام " الذين فقدوا مناطق معيشتهم.
    Société pour les peuples en danger UN جمعية الشعوب المهددة بالانقراض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus