Dans ce climat, on commençait à avoir le sentiment que les pétitionnaires étaient prêts à mourir pour leur cause. | UN | وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم. |
Il semble que même les siens ont le sentiment que le Premier ministre n'est pas capable de gérer une crise nationale. | Open Subtitles | يبدو أنه حتى بين جماعته يزداد الشعور بأن رئيس وزرائنا ليس قادراً على التعامل مع أزمة وطنية |
Jamais auparavant, dans toute l'histoire, un tel sentiment d'impuissance ne s'est autant fait sentir : le sentiment que toute action peut être corrompue, tout processus miné et toute campagne viciée par les forces du mal. | UN | لم يحــدث فــي كل التاريخ أن وجــد مثل هذا الشعور بالعجز، الشعور بأن أي عمل يمكن إفساده، وأن أي عملية يمكن النيل منها، وأن أي حملة يمكن تخريبها من جانب قــوى الشـر. |
Il faut donc se féliciter que la population ait l'impression que la nouvelle constitution offre un cadre crédible pour le partage du pouvoir. | UN | ومن ثم حظي بالترحيب الشعور بأن الدستور الجديد يوفر إطارا لتقاسم السلطة يتسم بالمصداقية. |
Tu sais ce que ça fait d'être traîté comme une merde ? | Open Subtitles | هل تعرف كيف الشعور بأن تكون قمامة للرجال؟ |
Si les Iraquiens ordinaires voient des améliorations dans leur vie quotidienne, ils commenceront à penser que leur vote a été utile. | UN | وإذا شهد العراقيون العاديون تحسنا في حياتهم اليومية، فسوف يبدأون في الشعور بأن أصواتهم أحدثت أثرا. |
Il n'y a rien de pire que de sentir que les choix se font sans nous. | Open Subtitles | لا شيء أسوأ من الشعور بأن خياراتنا ليست بأيدينا |
Oh, c'est donc ça la sensation que ressent une mère qui a un enfant ingrat. | Open Subtitles | اوه ، لابد أن هذا هو الشعور بأن أكون أما لطفل جاحد |
Vous n'avez jamais le sentiment qu'on surveille tous vos mouvements ? | Open Subtitles | هل راودك هذا الشعور بأن شخص ما يراقب تحركاتك ؟ |
Cela renforce le sentiment que les criminels peuvent opérer en toute impunité. | UN | وهذا يعزز الشعور بأن المجرمين يستطيعون ممارسة نشاطهم مع الإفلات من العقاب. |
Tu vois, c'est ça le sport, le sentiment que toute la communauté se rallie à toi. | Open Subtitles | هذا ما تدور حوله الرياضة الشعور بأن المجتمع كله يقف خلفك |
Je n'arrive pas à me défaire du sentiment que tu n'es pas franc avec moi. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يهز الشعور بأن كنت لا مستقيمين معي. |
Je ne peux pas m'enlever de la tête ce sentiment que quelque chose de mauvais va arriver. | Open Subtitles | لا يمكنني زعزعة ذلك الشعور بأن شيئاً ما سيئاً سيحدث |
Appelles ça l'intuition maternelle, mais j'ai le sentiment que quelque chose ne va pas. | Open Subtitles | أسمها حدس الأم لكن لدي هذا الشعور بأن شيئاً ما ليس على ما يرام |
mais cette impression ne s'en ira pas, ce sentiment que quelque chose ne va pas chez lui. | Open Subtitles | لكن هذا الشعور لا يفارقني، هذا الشعور بأن هناك خطبًا ما لديه. |
Ce sentiment que tout ce pourquoi je me battais, tout ce que je voulais protéger... | Open Subtitles | الشعور بأن كل شيء دافعت عنه كل شيء أردت حمايته |
J'ai l'impression que tout le monde me ment ! | Open Subtitles | لماذا لدىّ الشعور بأن كل شخص يكذب علىّ ؟ كل شخص |
Je sais désormais ce que ça fait d'avoir le contrôle, d'être forte. | Open Subtitles | الآن أعرف ما الشعور بأن تكون متحكماً الآن أعرف الشعور بأنك تشعر بالقوة |
Mais je sais ce que c'est de penser que le seul choix c'est de tuer. | Open Subtitles | ولكنني أعرف ما هو الشعور بأن تعتقدين أنه ليس لديكِ خيار سوي القتل |
Il n'y a rien de pire que de sentir que les choix se font sans nous. | Open Subtitles | لا شيء أسوأ من الشعور بأن خياراتنا ليست بأيدينا |
J'ai toujours eu la sensation... que le jour viendrait où elle... où elle cesserait de m'aimer. | Open Subtitles | لطالما خالجني هذا الشعور بأن ذلك اليوم سيأتي حيث ستتوقف عن محبتي |
Toutefois, toute dilution des obligations au titre de l'article IV minerait la confiance à l'égard du Traité et exacerberait le sentiment qu'il existe une discrimination entre les États investis de privilèges et d'obligations et ceux investis de privilèges mais sans aucune obligation. | UN | غير أن أي تخفيف للالتزامات الواردة في المادة الرابعة من شأنه أن يقوض الثقة في المعاهدة ويجعل الشعور بأن هناك تمييزا بين الدول التي لديها امتيازات والتزامات، والدول التي لديها امتيازات وليست لديها التزامات تتفاقم. |